Skip to main content
Lexique dioula

-

-ntán

(ntan)
  • suff.
    • sans
      warintan, mɔgɔntan, cɛntan
      sans argent, sans personne, sans mari

A

á

(a)
  • pr. 2è pl.
    • vous, votre
      á bamuso nan na.
      Votre mère est venue.
      n k'á ye.
      Je vous ai vus.

à

(a)
  • pr. 3è s.
    • il, elle
      Awa be min ? a be bon kɔnɔ.
      Où est Awa ? Elle est dans la maison.
      Musa k'a ya wulu bugɔ.
      Moussa a frappé son chien.

a be to…

  • exp.
    • avoir l'habitude
      a be to ka baro kɛ ni cosi mɔgɔ dow ye ninsɔndiya la.
      Il a l'habitude de causer joyeusement avec les autres hommes au kiosque.

a fɔ man di nga…

  • exp
    • malheureusement…

áa

(aa)
  • int
    • ah !

ábada

(abada)
    • jamais
      a tɛ koɲuman kɛ abada.
      Il ne fait jamais quelque chose de bien.

ádamaden

(adamaden | hadamaden | hádamaden)
    • être humain
      adamaden kɔni tɛ foyi ye.
      L'homme n'est rien.

Ala

  • n
    • Dieu
      Ala ye kelen pe ye.
      Dieu est unique.

álamani

(alamani)
    • amende

àlamisa

(alamisa)
    • jeudi
      Tuma caman na, furu caman bɛ siri alamisalon.
      Les mariages ont lieu souvent le jeudi.

àle

(ale)
  • pr. 3è s. emph.
    • elle, elle…; lui, il…
      ne tɛ, ale le ka bon nɔgɔ.
      Ce n'est pas moi, mais lui qui a sali la maison.
      ale fɛ
      selon lui
      ale le.
      C'est lui. / C'est ça.
      ale tɛ.
      Ce n'est pas lui. / Ce n'est pas ça.

álugu

(alugu)
  • pr. 2è pl. emph.
    • vous, vous…

án

(an)
  • pr. 1è pl.
    • nous, notre
      an facɛ lo.
      C'est notre père.
      kana an bugɔ
      Ne nous frappe pas.

àni

(ani)
    • et
      saan waga fila ani mugan ni saba kɔnɔ
      l'année 2023
      a ka jɛgɛ ani foronto san.
      il a acheté du poisson et du piment.
      a k'a fɔ Musa ani Bakari ye.
      Il l'a dit à Moussa et à Bakari.
      a ka ku ni flaburu ni jɛgɛ ani nanfɛnw san.
      il a acheté l'igname, les feuilles, le poisson et les condiments.

anugu

  • pr. 1è pl. emph.
    • nous, nous…
      kabini an facε sala, anugu ma ɲasuma.
      Depuis le décès de notre père, nous n’avons pas eu la tranquillité.

áraba

(araba)
    • mercredi

arajo

    • radio
      a be arajo lamɛn na.
      Il écoute la radio.

awirilikalo

    • avril

àyiwa | awa

(ayiwa)
  • int
    • eh bien, euh, bon
      ayiwa, baga ni kafe tɛ kelen ye.
      Eh bien, la bouillie et le café ne sont pas pareil.
      farigwan k'a minɛ, ayiwa, kunasini sɔgɔma.
      Il a commencé à avoir de la fièvre, euh, avant-hier matin.
      ayiwa, n be taga.
      Bon, je m'en vais
      ayiwa, a be mun le kɛ la ?
      Eh bien, qu'est-ce qu'il est en train de faire ?

B

b'a kɛ…

  • exp.
    • passer le temps
      denmisenw b'a kɛ+tolonkɛ ye sira fɛ
      les enfants passent le temps à jouer sur la route.
      a b'a kɛ doumuni kɛ.
      Il passe son temps à manger.

ba

  • suff.
    • grand
      sanjiba ben na.
      la grande pluie est tombée.
      duguba
      grande ville, région

(ba)
    • fleuve / lac
      N'i ma ɲɛ i bɛ to ji la, i ka to ba la.
      Si tu dois périr dans l'eau, rester au lac.

(ba | baa)
    • chèvre, caprin, (cabri)
      kongo baa
      chèvre de montagne

báana

(baana)
  • n.
    1. personne riche
    2. doigt du milieu

bàanabaana

(baanabaana)
    • petit commerçant ambulant

báara

(baara)
  • n
    • travail
      n muso ka baara sɔrɔ.
      Ma femme a trouvé un travail.
      a be mun baara la ?
      Quelle est votre profession ?
      i ya baara ka ɲi i ma wa ?
      Est-ce que ton travail te satisfait ?
      i ni barra
      Bonjour, Bon travail !
  • v
    • travailler
      baara kε ka ɲi n’o tε n tεna i sara.
      Travaille bien sinon je ne te payerai pas.
      i be baara kɛ
      Tu travailles.
      i be baara la wa ?
      As-tu un travail ?
      o be nɛgɛ baara
      Ils travaillent le fer.

baarakɛla

(baarakɛla)
    • travailleur
      a ka baarakɛlaw bɛɛ sara janko o be o ya kunkoyaw ɲanabɔ.
      Il a payé tous les travailleurs, pourqu'ils réglent leurs problèmes.

baarakɛɲɔgɔnya

  • n
    • coopération

baarakɛyɔrɔ

  • n.
    • lieu de travail
      a be baarakɛyɔrɔ la.
      Il est au travail.

baarasɔrɔbaliya

  • n
    • chômage
      bɛɛ ka kan ka latanga baarasɔrɔbaliya fana ma.
      Tous doivent être protégés contre le chômage.

baaratanya

  • n
    • manque d'emploie

báden

(baden)
    • enfant de la même mère, ami intime
      n badencɛ le. / nin ye n badencɛ ye.
      C'est mon frère.

badencɛ

    • frère utérin, ami intime.

badenmuso

    • soeur utérine

bádenya

(badenya)
    • fraternité, amitié intime
      Badenyakɛlɛ be sisi bɔ, nka a tɛ mana.
      Une dispute entre frères fait de la fumée mais ne s'enflamme pas.

bága

(baga)
    • bouillie
      baga be mɔgɔ balo.
      la bouillie est nourissante.

bàga

(baga)
  • v
    • accuser, attaquer sans raison
      jɔn kana baga i jɔn ɲɔgɔn ma.
      Il ne faut pas que quelqu'un accuse son semblable.
  • n
    • poison
      baga be mɔgɔ faga.
      Le poison tue l'homme.

bagabaga

  • n
    • termite
      Ala le be ji di bagabaga ma, k’a ta so lɔ.
      C'est Dieu qui donne l'eau aux termites pour construire leur maison.

bàgabaga

  • v
    • effrayer
      a ka denw bagabaga.
      il a effrayé les enfants.

bagaman

    • plaie

bágan

(bagan | bɛgan)
  • n
    1. animal
      so ye bagan ye.
      Le cheval est un animal.
    2. amulette / talisman

bakɔrɔnin

    • bouc
      Bonbosi tɛ kɔrɔya sarati ye, bakɔrɔnin be woro n’a ta ye.
      La barbe n'est pas une preuve qu'on est vieux, le bouc en a à sa naissance.

bála

(bala | balan)
    • balafon
      balafɔla
      joueur de xylophone
      balafɔla ye sugu fila ye. balabafɔla ani baladenninfɔla.
      Il y a deux sortes de joueurs de xylophone, celui qui joue le grand et celui qui joue le petit.

bàla

    • porc-épic
      bala sara, ka bala wɛrɛ sa, ni jugunin tɛ ɲamɔgɔden ye, dugutigiya sera a yɛrɛ ma sa dɛ !
      Un porc-épic est mort, un autre porc-épic est mort, si le hérisson n'est pas un bâtard, c'est lui qui doit être le chef de village maintenant.
      Tinba b’a yɛrɛ sɛgɛ bala ye.
      L’oryctérope se fatigue (à creuser les trous) pour le porc-épic.

bàli

  • v
    • empêcher
      mun k'i bali ka nan ?
      Qu'est-ce qui t'a empêché de venir ?
  • suff.
    • empêchement
      domunbaliya ni sunɔgɔbaliya, o ma ɲi
      Manquer de manger et de dormir n'est pas bien.
      yebali / ɲabali
      invisible

bálibali

(balibali)
    • excessivement
      to gwanna balibali
      Le to est excessivement chaud.

baliku

    • adulte

bálima

(balima | bálema | bádema | bádima)
    • parent, allié
      anw be balimaw ye.
      Nous sommes parents.
      n balimacɛw ani balimamusow be yan.
      Mes frères et sœurs sont ici.
      a balimaw le ka furu siri.
      Ce sont ses parents qui ont arrangé le mariage.
      anw be balima ye.
      Nous sommes parents.
      Fanta balimaw nan na ka caya a furuko kosɔn.
      Les parents de Fanta sont venus nombreux pour son mariage.

bàlo

(balo)
  • vt
    1. nourrir
      a be den tan balo.
      Elle nourrit dix enfants.
      saga ni mise bɛ balo ni binkene ye.
      les moutons et les boeufs se nourissent de l'herbe.
    2. vivre, survivre
      Ala ka den balo!
      Que Dieu prête vie à cet enfant!
      mɔgɔ caaman sala Musa kɔni balo la.
      Beaucoup de gens sont morts, mais Moussa, lui, a survécu
      a be balo la.
      Il est en vie.
  • n
    • nourriture
      Muso be balo feere.
      La femme vend de la nourriture.

balɔn

    • ballon
      dencɛw be balɔn tan.
      Les garçons joient au football.

balɔntan

  • n
    • football / match
      balɔntan banna dɔrɔn, jama bɔ la.
      Des le match terminé, la foule est sortie.

balɔntanyɔrɔ

    • stade / terrain de foot
      mɔgɔw tun ka ca balɔntanyɔrɔ la.
      Il y avait beaucoup de gens au stade.

bámuso

(bamuso)
    • mère
      a bamuso nan na.
      Sa mère est venue.

bán

(ban)
  • v
    1. terminer, finir
      baara banna
      Le travail est terminé.
      a banna domuni na.
      Il a fini de manger.
    2. mourir, s'éteindre
      a bamuso banna, a mɛɛn na dɛ.
      sa mère est décédée il y a longtemps.
      fɔ tɛ mɔgɔ ban.
      la critique ne tue pas.
  • adj
    • déjà
      a ka domuni kɛ ka ban.
      Il a déjà mangé.
      an k'a ye ka ban.
      Nous l'avons déjà vu.
      o ka baara kɛ ka tere ban.
      Ils ont travaillé toute la journée.
  • adv
    • encore
      a ma nan ban.
      Elle n'est pas encore venue.

bàn

(ban)
  • v
    • refuser
      a ban na ka taga.
      Il a refusé d'aller.

bàna

(bana | banan)
    • maladie
      bana tɛ mɔgɔ teri ye
      La maladie n'est pas l'ami de l'homme.
      bana b'a la
      Il est malade.
      a ka bana sɔrɔ / bana k'a minɛ
      Il a attrapé une maladie.
      a bana na.
      Il est tombé malade.
      banabagatɔ lo.
      C'est un malade.

banabagatɔ

  • n
    • malade

bànanku

(bananku)
    • manioc

bànasun

(banasun)
    • fromager

banba

    • crocodile
      N’i ma ba tigɛ ban, i kana bamba nɛni.
      Si tu n'as pas encore traversé le fleuve, n'insulte pas le crocodile.
      Sigi ka di banba ye, nka a kukala tɛ sɔn.
      le crocodile aimerait bien s'asseoir, mais sa queue refuse.

bànbagatɔ

(banbagatɔ)
    • défunt

bànge

(bange)
  • v
    1. accoucher, engendrer, naître
      a bange la tenenlon buake.
      il est né le lundi à Bouaké.
      a ka denmuso bange.
      Elle a accouché d'une fille.
      n bange la 2004
      Je suis né en 2004
    2. paraître, apparaître, être apparent
      kalo bɔra ka bange.
      La lune est apparue clairement.
    3. parler à voix audible
      seli la i ba kalan ka bange
      En priant, tu lis à voix audible

bangebaga

    • parent
      i bangebagaw be bɔ kodiwari wa?
      Vos parents viennent-t-ils de la Côte d'Ivoire?

bangekɛbaliya

  • n
    • stérilité

bangeli

  • n
    • fecondité

bánni

(banni)
    • fin, décès
      Seli banni kɔ, denbayaw tun be soo siraw ta.
      Après la prière, les familles retournent à la maison.

bàra

(bara)
    • gourde, casse

bàraji

(baraji)
    • bénédiction

bàrajùru

(barajuru)
    • cordon ombilical
      den barajuru be ben a wolonin tere woronflanan.
      Le cordon ombilical de l'enfant tombe à sa naissance le septième

bàrakun

(barakun)
    • nombril

báramuso

(baramuso)
    • femme préferée d'un polygame
      baramuso, i ta ye i ka kow ye.
      Femme préférée tes affaires t'appartiennent.

baranda

    • banane
      baranda fɔ cogo di bambanakan na ? Nimisa.
      Commment dire banane en Bambara ? Nimisa.
      baranda le; nin ye baranda ye.
      C'est une banane.

bàri

(bari)
    • raccommoder
      n taga ra n ya kurusi di ka bari.
      Je suis allé faire raccommoder mon pantalon.

bárika

(barika)
    • bénédiction, graĉe, force
      Ala barika la.
      Dieu merci.
      barika t'a la.
      Il n'a pas de force.
      barika.
      Merci.

bàro

(baro)
  • n
    • conversation, causerie
      a ya baro ka di.
      Sa conversation est agréable.
  • v
    • causer
      an be baro kɛ.
      Nous causons.

bása

(basa)
    • margouillat
      n’i ka basa jannin ye, a su lo.
      Dès que tu vois le margouillat sur le dos, c'est qu'il est mort.
      ni basa ku ma tigɛ a tɛ dinga yɔrɔ lɔn.
      Tant qu'on ne coupe la queue du margouillat, il ne saura pas où est son trou.

bási

(basi)
    • ennuis, chose grave
      basi tɛ.
      Pas de soucis.
      ji ma glasi kosobɛ. baasi tɛ, dɔ di n ma.
      L'eau n'est pas très fraiche. Ça ne fait rien, donne m'en.
      sabari! basi tɛ!
      Pardon ! de rien !
      taji ban na. o kɛ ra basi ye.
      Le pétrole est fini. C'est devenu grave.

bàsi

    • couscous
      basi ka di n ye
      J'aime le couscous

bato

    • adorer

(be | bɛ)
  • cop.
    • être
      a be Buake.
      Il est à Bouaké.
      wulu be debe kan.
      le chien est sur la natte.
      n be so kɔnɔ.
      Je suis à la maison.
  • mq. asp.
    • présent affermatif
      a be taga.
      Il part.

bèlebele

(belebele)
    • gros
      a ka muso belebele furu.
      Il a épousé une grosse femme.
      i ka mobili belebele ye wa ?
      As-tu vu une grosse voiture ?

belen

    • encore

bèn

(ben)
    1. tomber
      sanji be ben.
      La pluie tombe.
      Musa ben na k'a numasen kari.
      Moussa s'est cassé la jambe gauche en tombant.
    2. faire tomber
      Isa ka Musa ben.
      Issa a fait tomber Moussa.

bena

(bɛna)
    • mq. future
      n'Ala sɔnna, an bena taga.
      Si Dieu le veut, nous partirons.

bénicɛ

(benicɛ | belencɛ | belincɛ)
    • oncle maternel

bènkalikɛla

(benkalikɛla)
    • agresseur, brigand, criminel
      polisicɛ ka benkalikɛlaw mina.
      L'agent de la police a arrêté les brigands.

bénɔgɔcɛ

    • oncle paternel

bére

(bere)
    1. batôn
      a ka fatɔcɛ bugɔ ni bere ye.
      Il a frappé le fou avec le bâton.
    2. droite

bèreke

(bereke | beleke)
    • bouillir
      musow be woso yirani ani ku beleke feere.
      Les femmes vendent les patates douces frites et l'igname bouille.

bèse

(bese)
    • machette
      Musa ka bese ta ko a bena yiri tigɛ.
      Moussa a pris la machette pour couper le bois.

bɛ́ɛ

(bɛɛ)
    • tous, tout
      i ni cɛ loon bɛɛ.
      Merci infiniment.
      musow bɛɛ sigila.
      Toutes les femmes se sont assises.
      den naani be Musa fɛ, o bɛɛ taga lakoli la.
      Moussa a quatre enfants, ils vont tous à l'école.
      u fila bɛɛ tagala
      Ils sont partis tous les deux.
      loon bɛɛ n be taga yen.
      J'y vais tous les jours.
      a ka wari bɛɛ domu.
      Il a dépensé tout l'argent.
      a bɛɛ ben na.
      Tout cela est tombé.
      o bɛɛ n'a ta; o n'a ta bɛɛ
      malgré tout; cependant

bɛɛ le be nin ye.

  • exp.
    • venir juste de…
      a tagatɔ bɛɛ le be nin ye.
      Il vient de partir.
      a segitɔ bɛɛ le be nin ye.
      Il vient de revenir.
      Musa kununtɔ bɛɛ le be nin ye.
      Moussa vient de se réveiller.
      a muso jigitɔ bɛɛ le be nin ye.
      Sa femme vient d'acoucher.

bɛ́macɛ

(bɛmacɛ)
    • ancêtre
      totodinga sogibagajugu, lon dɔ i be bɔ i bɛmacɛ dɔ sukoro kan.
      Trop grand creuseur de trou de rat, un jour tu risques de déterrer les os d'un de tes ancêtres!

bɛ̀n

(bɛn | ben)
  • v
    • rencontrer, s'entendre
      a ni Musa bɛn na.
      Il a rencontré Moussa. / Il s'est mis d'accord avec Moussa.
      Ali bɔtɔ bɛn na ni Musa ye
      En sortant Ali a rencontré Moussa.
      a bɛn na ni Musa ye.
      Il a rencontré Moussa. / Il s'est mis d'accord avec Moussa.
      a ka Musa bɛn.
      Il a rencontré Moussa.
      o tɛ bɛn.
      Ils ne s'entendent pas / ils ne s'aiment pas.
      n'a be bɛn i ma, taga ji ta ka na di n ma.
      S'il vous plaît, allez me chercher de l'eau.
      a be bɛn polisiw be wari minɛn soferiw la sira la wa?
      Est-ce que c'est approprié que les policiers, prennent l'argent des chauffeurs sur la route?
      o bɛn na ni ɲɔgɔn ye.
      Ils se sont réunis.
      a bɛn na a sen ma.
      Il est arrivé au bon moment.
      o tɛ bɛn n ma.
      Cela ne me va pas.
      a be bɛn. / a bena bɛn.
      Ça ira.

bɛ̀rɛ

(bɛrɛ | bɛlɛ)
    • pierre
      i ya bɛrɛ sela kɔnɔnin ma. i bolo ka di dɛ !
      Tu a atteint l'oiseau avec ta pierre. Tu es bien adroit!

bɛrɛbɛrɛ

    • véritable; vrai
      o tɛ cɛ bɛrɛbɛrɛ ye.
      Ils ne sont pas de vrais hommes

(bi)
    • dizaine
      bi saba
      trente
      bi naani
      quarante

(bi)
    • aujourd'hui
      bi ye tarata ye.
      Aujourd'hui c'est mardi.
      bi sɔgɔma, n be taga Bobojulaso
      Ce matin, je vais à Bobo-Dioulaso.

bibi

    • termite ailé
      Fatimata be bibi ni citumu feere.
      Fatimata vend des termites et des chenilles.

bin

(bin)
    • herbe
      Foro bɛ sɛnɛko fla le kɛ bin ka jugu yɔrɔ minw na.
      Where there are weeds the field is worked twice.
      a k'i la bin na.
      Il s'est couché dans l'herbe.

binbiri

    • sorgho
      binbiri ye ɲɔ suguya dɔ ye.
      Le sorgho est une variété de mil.

binkɛnɛ | binkɛnɛlaman

    • vert

bintu

    • touffe
      kɔɲinan b'i dogo bintu kɔrɔ.
      L'agouti se cache sous les touffes d'herbes.

bìɲɛ

(biɲɛ | biɛn | byɛ́n | biyɛ)
    • flèche, pointe
      sukaro bana be minw na, olu b’u yɛrɛ sɔgɔ ni biɲɛ.
      Those with diabetes, se piquent avec une pointe.

birifani

(birifani)
    • couverture
      A ka birifaniw, faniw, ani dumunifɛnw siri a ya nɛgɛso kan.
      Il a attaché les couvertures, vêtements et nourriture sur le velo.

bísi

(bisi)
    • bus
      bisi lɔyɔrɔ le be yan.
      C'est ici l'arrêt de bus.

bìsimila

(bisimila)
    • bienvenu
      o ka n bonya, n’o tɛ n tun tɛna o bisimila.
      Ils m'ont respecté, sinon je n'allais pas les recevoir.
      karamɔgɔcɛ nan na. ayiwa i bisimila.
      Le marabout est venu, eh bien mettez vous à l'aise.

blà

(bla | bila)
  • v
    1. poser, mettre, déposer
      o bila gɛrɛ fɛ
      Laisse ça de côté
      a ka dɛbɛ bla duguman.
      Il a posé la natte par terre.
      min blala duguman, aw ma a jate wa ?
      N'avez-vous pas compté ce qui a été posé par terre ?
      n b'i bla mobili la i ta so.
      Je vous déposerai chez vous en voiture.
    2. ajouter
      Mangoro fila bla a kan !
      Ajoute deux mangues !
      a ka kelen bla fila kan, a kɛ la saba.
      Deux plus un égale trois.
    3. abandonner, laisser
      A k'a muso bla.
      Il a abandonné sa femme.
      Kuma nin bla!
      Arrête de parler de ça!

bláncɛ

(blancɛ)
    • beau père, beau-fils

blánmuso

(blanmuso | blamuso)
    • belle-mêre, belle-fille

blàsira

(blasira | bilasira)
  • v
    • accompagner
      u k'a blasira fɔɔ Buake.
      Ils l'ont accompagné jusqu'à Bouaké.
      n b'i blasira i ta so ni n ya mobili ye
      Je vous accompagne chez vous en voiture.
      u blasirala
      ils ont été accompagnés.

(bo)
    • excrément
      a ka bo kɛ
      il a déféqué.

bóati | boati

(boati)
    • boîte

bobara

    • fesses
      bori ni bobara yaga tɛ bɛn.
      On ne court pas en grattant les fesses.

bobo

  • n
    • sourd
      a bobo le.
      Il est sourd.

bobokan

    • langue des signes
      a bobo le. a be kodiwari bobokan fɔ.
      Il est sourd. Il parle la langue des signes ivoirienne.

bòda

(boda)
    • anus

bólodenoli

(bolodenoli)
    • circoncision, excision

bólofara

(bolofara)
    • agence, branche
      warimaraso bolofara
      agence de la banque
      kɔ bolofara
      branche de la rivière.

bolokan

    • poignet

bólokolon

(bolokolon)
    • mains vides, pauvre
      a taga ra foro la a bólokolon
      Il est allé au champ les mains vides.
      bolokolon lo
      C'est un pauvre.
      a be fanikolon don.
      Il porte de vieilles habilles.
      a be se ka musokolon sɔrɔ.
      Il peut trouver une femme pauvre.

bolokolonya

  • n
    • pauvreté

bólolabaara

(bololabaara)
    • travaille manuel

bololabaarakɛla

    • travailleur manuel
      bololabaarakɛlaw bɛɛ bɛ o ya layiriw dafa wa?
      Est-ce que tous les travailleurs gardent leurs promesses?
      sɛnɛkɛla ye bololabaarakɛla ye.
      Le cultivateur est un travailleur manuel.

bololabɔrɔ

  • n
    • sac à main

bololadaba

    • houe à main

bololanɛgɛ

    • bracelet

bólomafara

(bolomafara)
    • contribution

bón

(bon)
  • n
    • maison, bâtiment,chambre
      n b'i kɔnɔna lukɔnɔ.
      Je t'attends à la maison.
      foyi tɛ se ka dogo a ya bon kɔnɔ.
      On ne peut rien cacher dans la chambre.
  • v
    • lapider lancer
      denmisɛnw ka wulu bon.
      Les enfants ont lapidé le chien.

bòn

(bon)
  • vs.
    • grand, gros, vaste
      bon nin ka bon.
      Cette maison est grande.
      Penda ni Diarra fila bɛɛ ka bon.
      Penda et Diarra sont tous les deux gros.
      Penda ka bon ka tɛmɛ Diarra kan. / Penda ka bon ni Diarra ye.
      Penda est plus grosse que Diarra.
      jamana nin ka bon.
      Ce pays est vaste.

bonbon

(bonbon kun)
    • menton
      bonbonsi li koɲuman
      bien rasé

bonbonsii

    • barbe

bònya

(bonya)
  • n
    1. respect, grandeur
      mɔgɔ ka kan k'a bangebagaw bonya.
      On doit respecter ses parents.
      bonya tɛ Abijan.
      Il n'y a pas de respect à Abidjan
    2. aspect
      Penda ni Diarra bonya ye kelen ye.
      Penda et Diarra ont la même forme.
  • v
    1. grossir, grandir
      a bonya na walima a kɔgɔ la wa?
      Il a grossi ou bien il est devenu musclé.
    2. respecter
      a tɛ mɔgɔ si bonya
      Il ne respecte personne.
    3. rendre service
      a ka n bonya
      Il m'a rendu service.

bòri

(bori | boli)
  • v
    1. courir, fuire
      a bori la fɔɔ Wodiene
      Il a fui jusqu'à Odienné.
      a bori la ka taga.
      Il est parti en courant.
      n be bori bori kɛ.
      Je fais du jogging.
    2. conduire
      a be mobili bori
      il conduit la voiture.
    3. couler
      ji be bori ka bɔ kuru la.
      L'eau coule de la montagne.
      a kɔnɔ be bori.
      il a la diarrhée.
  • n
    • course fuite
      a be n dan bori la.
      Il me dépasse à la course.

borifɛn

(bolifɛn)
  • n
    • moyen de transport
      borifɛnw cayara siraw kan Abijan.
      Il y a embouteillage sur les routes d'Abidjan.

bóro

(bolo | boro)
  • n
    • main, bras
      kiniboro / boro ɲuman
      main droite
      numanboro / boro jugu
      main gauche
      i be sira ta kiniboro (numanboro) fɛ.
      Prends la route à droite (gauche).
      borolabaara
      travail manuel
      boro ci
      vacination
      i tɛgɛ don n boro / boro bon n boro
      serre-moi la main.
  • postp.
    • avoir / possession
      mɔgɔw be ku san a boro.
      Le gens achètent l'igame chez elle.
      ni mobili tun be n boro, n tun bena taga Buake sini.
      Si j'avais une voiture, j'allais partir à Bouaké demain.
      muru be n boro.
      J'ai un couteau.
      n be fɛ ka mobili san nka wari tɛ n boro.
      je veux acheter une voiture mais je n’ai pas d’argent.

borocin

    • vaccination
      i ka corona borocin kɛ wa ?
      Est-ce que tu t'es fait vacciné contre le corona ?

borokumanden | bóroden | borokanden | bolokɔniden

(boloden)
    • doigt
      borokumanden fitini
      petit doigt
      borokumanden ba
      pouce
      boro sɔni
      ongle
      Ala ma borokumandenw dan k'o kaɲa.
      Dieu n'a pas créé les doigts d'égale longueur.

bórokuru

(bolokuru)
    • poing, coup de poing
      u be borokuru di ɲɔgɔn ma.
      Ils se donne des coups de poing.

bóso

(boso)
    • dépecer
      a ka saga boso.
      Il a dépecé le mouton.

bɔ̀

(bɔ)
  • vi
    1. sortir
      Ali bɔtɔ bɛn na ni Musa ye.
      Ali a rencontré Musa en sortant.
      a bɔra dugu la ka taga sogo ɲini
      Il est sorti de la ville pour aller chasser.
      a bɔra yan ka taga fɔɔ Buake.
      Il est parti d'ici et il est allé jusqu'à Bouaké.
      n be taga bɔ yen.
      Je vais faire un tour la bas. (Je vais là-bas avec l'intention de ne pas rester.)
      à be bɔ Mali la. a muso be bɔ kodiwari.
      Il est originaire du Mali. Sa femme vient de la Côte d'Ivoire.
      joli bɔra a nun na.
      Il saignait du nez.
    2. rendre visite
      o bena bɔ i ye.
      Ils vont te rendre visite.
      a tericɛ nan na bɔ a ye.
      Son ami est venu lui rendre visite.
      an bena bɔ an facɛ ye.
      Nous allons visiter notre père.
    3. oublier
      a bɔ ra n kɔnɔ. (na/nɔ)
      J'ai oublié cela. (Litt. C'est sorti de mon ventre.)
    4. ressembler
      a bɔra wulu fɛ.
      Il ressemble à un chien.
    5. rencontrer
      a yaalatɔ dugu kɔnɔ a bɔra Musa kan.
      En se promenant dans le village, il a rencontré Moussa.
  • vt
    1. ôter, enlever
      a ka bɔrɔ dayɛrɛ ko a be jɛgɛ bɔ.
      Il a ouvert le sac pour ôter le poisson.
      an bena ba faga k'a gwolo bɔ.
      Nous tuerons une chèvre et nous lui ôterons sa peau.
      dɔkɔtɔrocɛ ka n ɲin kelen bɔ.
      Le docteur m'a enlevé une dent.
      a k'a ya dereke bɔ.
      Il a ôté sa chemise.
    2. aiguiser
      cɛ ka muru da bɔ.
      L'homme a aiguisé le couteau.
    3. environ, valoir
      a denmuso be saan tan ɲɔgɔn bɔ.
      Sa fille a environ dix ans.
      n nan na yan, a be kalo saba bɔ.
      Je suis venu ici il y a environ trois mois.
    4. enlever, soustraire, ôter, différencier
      dɔ bɔ a la.
      Baisse le prix.
      fila bɔ looru la, a to ye saba ye.
      cinq moins deux donne trois.
      Ala tɛ mɔgɔ bɔ mɔgɔ la.
      Dieu ne fait pas de partialité.
    5. suffire
      domuni kɛ ka kelen t’an bɔ.
      Manger une fois par jour ne suffit pas.
      siri saba bena an bɔ.
      Trois paquets vont nous suffire.

bɔ̀gɔ

(bɔgɔ)
    • boue, terre
      bɔgɔlaman ye bɔgɔ min na.
      Terreuse, c'est ce qui contient la terre.

bɔ̀gɔlaman

(bɔgɔlaman)
  • adj.
    • en terre
      so bɔgɔlaman ni faralaman ani yiriliman tɛ kelen ye.
      Les maisons en terre, en rocher et en bois sont différentes.

bɔ̀n

(bɔn)
  • v.
    • renverser
      a ka ji bɔn lukɔnɔ.
      Il a renversé de l'eau dans la concession.

bɔ̀nɛ

(bɔnɛ)
  • n
    • catastrophe; malheur
  • v
    • devenir malheureux
      a bɔnɛ na wariko la.
      Il est devenu malheureux dans l'affaire d'argent.

bɔnin be… ma

  • v
    • ressembler à…
      a bɔnin be wulu ma.
      Il ressemble à un chien.
      a bɔnin be mun lo ma?
      À quoi ressemble-t-il ?
      sonzannin bɔnin be fali ma nga a den tɛ.
      Le lièvre ressemble a l’âne mais ce n’est pas son petit.

bɔnnin

  • adj.
    • ramassé
      Ji bɔnnin tɛ se ka cɛ.
      On ne peut pas ramasser l’eau versée.

bɔ̀rɔ

(bɔrɔ)
    • sac
      garange be sigi lɔgɔfɛba la ka samaraw ladine ani a be bɔrɔw kalan fana.
      Le cordonnier est au grand marché, il fabrique des chaussures et il coud aussi des sacs.

bɔ̀si

(bɔsi)
    • retirer
      polisicɛ dɔ ka n ya peremi bɔsi.
      Un agent de la police a retiré mon permis.

bɔ́yɔrɔ

(bɔyɔrɔ)
    • nationalité, provenance

(bu)
  • n
    • chair
      sogo bu ni kolo kun tɛ kelen ye.
      la chair de l'animal est différente de son os.
  • v
    • rendre poudreux
      a ka ɲɔ bu.
      Elle a rendu le mil poudreux.

bùgɔ

(bugɔ)
    • frapper
      Musa k'a den bugɔ.
      Moussa a frappé son enfant.

bùgu

(bugu)
    • paillote / case / hutte
      jara a taga la i bugu jigine yɛrɛ kɛrɛfɛ.
      Le lion est allé à son case à côte même du grenier.
  • v
    • se blottir
      sisɛ bugula a kiri kan.
      La poule s'est blottie sur ses œufs.

búgun

(bugun)
  • v.
    • augmenter de volume
      ne be malo bugunta fɛ.
      Je veux du riz qui augmente de volume.

bùgun

(bugun)
  • n.
    • brouillard, moissure
      bugun ka ca bi.
      Il y a beaucoup de brouillard aujourd'hui.

bùguri

(buguri)
    • poussière
      fɔɲɔ be buguri lawili.
      Le vent fait soulever la poussière.

búlalaman

(bulalaman)
    • bleue
      a ya dereke be bulalaman.
      Sa chemise est bleue.

bùru

(buru)
    • pain

buteli

    • bouteille
      buteli dunden fa la dewu.
      La bouteille est completement rempli.

byɛ̀

(byɛ)
    • sexe féminin

byɛ́n

(byɛn)
    • foie

C

(ca | syá)
  • vs.
    1. beaucoup / nombreux
      mɔgɔw tun ka ca Abijan.
      Il y avait beaucoup de gens à Abidjan.
      sosow ka ca kɔda la kojugu.
      Il y a trop de moustiques au bord du marigot.
    2. élevé
      a sɔngo ka ca dɛ!
      Le prix est vraiment élevé!

cáman

(caaman | caman | syáman)
    • beaucoup
      foro caaman kɔni b'a fɛ han !
      Il a beaucoup de chance, hein !
      n'an ma caaman caaman sɔrɔ, an be taga cogo di ?
      Si nous n'obtenons pas vraiment beaucoup, comment partirons-nous?
      a ma nɔnɔ caaman min.
      Il n'a pas bu beaucoup de lait.

caya

  • v
    • beaucoup
      a cayara.
      Il y en a beaucoup.

    1. merci
      i ni ce kosɔbɛ.
      Merci beaucoup.
    2. travaille
      a ni ce.
      vous et le travaille.

cɛ́

(cɛ)
    1. entre
      o dugu fila cɛ ji fitini dɔ tun be tɛmɛna yen.
      Entre deux deux villages il y avait un ruisseau qui passait.
      Abijan ni Buake cɛ ye kilo kɛmɛ saba ni dɔɔni.
      Un peu plus de 300 km séparent Abidjan et Bouaké.
      lɔgɔfiyɛ ni so cɛ ye joli ye?
      Quelle est la distance entre le marché et la maison ?
    2. milieu
      a bla a camancɛ la
      Mets le au milieux.
      n ya bon be dugu cɛ ma.
      Ma maison est au milieu du village.
    3. taille
      a ka fani a cɛ ma.
      Elle a noué un pagne autour de sa taille.
    4. aspect
      sunguru nin cɛ ka ɲi, nin cɛ ka jugu.
      Cette fille est belle, cette autre est laide
    5. ramasser
      i be ɲama ɲama cɛ.
      Ramasse les ordures.

cɛ̀

(cɛɛ)
  • n
    1. homme, mâle
      a kɛ ra cɛ ye sisan.
      Il est devenu un homme maintenant.
    2. mari

cɛbalen

    • homme distingué

cɛgwana

    • célibataire
      Musa be musotigi ye, Mamadu be cɛ gwana ye.
      Moussa est marié, Mamadou est célibataire.

cɛkɛ

    • attieké
      i ka dege cɛkɛ ni jɛgɛ wa?
      As-tu esseyé de l'attieké et poisson ?
      mun le be, garba ni musocɛkɛ bɔ ɲɔgɔn na?
      Quelle est la différance entre le garba et l'attiéké de femmes?

cɛkɔrɔba

    • vieillard
      a denw tɛ malo cɛkɔrɔbaw ma.
      Ses enfants ne sont pas polis envers les vieux.

cɛkɔrɔnin

    • viellard

cɛ̀kun

(cɛkun | cɛgu | kɛkun)
    • malin, intelligent, rusé
      toto bɛɛ ka cɛkun.
      Tous les rats sont malins.

cɛman

    • parmi
      mɔgɔ o mɔgɔ be a muso ya wari domun, o ma kan ka kuman cɛ tɔw cɛman.
      ????

cɛ̀man

    • masculin / viril / mâle

cɛ̀ncɛn

(cɛncɛn)
    • sable

cɛ̀siri

(cɛsiri)
    • se ceindre

cɛya

    • masculinité

(ci)
    1. envoyer
      a ka saga ci n ma seliba la.
      Il m'a envoyé un mouton pour la Tabaski.
      a ka n ci ko n b'a ta jaabi fɔ.
      Il m'a envoyé dire sa réponse.
      cíden
      messager
      denminsɛnw be mankan cila.
      Les enfants font du bruit.
    2. casser
      dagaw bɛɛ ci la.
      Tous les canaris sont cassées.
    3. tirer
      cɛ fila tun ka marfa ci kɔnɔw la.
      Deux hommes avaient tiré un coup de fusil sur les oiseaux.
      a ka marfa ci.
      Il a tiré.
    4. frapper
      í kana denmisɛnw ci.
      Ne frappe pas les petits enfants.

cíden

(ciden)
    • messager

cíkan

(cikan)
    • message, mission

cinnɔ

    • morsure
      sa cinnɔ be mɔgɔ dimi kosobɛ.
      Une morsure de serpent fait beaucoup souffrir.

citumu

(situmu)
    • chenille
      i ka situmu domu fɔlɔ wa ?
      As-tu jamais mangé des chenilles ?

cogi

    • malin
      o ka cogi dɛ!
      ils sont bien malins!

cógo

(cogo)
  • n
    • manière
      a ya kuma cogo ka ɲi.
      Il parle bien.
      i k'a kɛ cogo o cogo, i be sa loon dɔ.
      Quoique tu fasses, tu mourras un jour.
      n'an ma wari sɔrɔ, an be taga cogo di ?
      Si nous ne trouvons pas l'argent, comment partirons-nous ?
      o cogo la
      de cette façon
      cogo bɛɛ la
      de toutes les façons.
      a ka cogo sɔrɔ
      Il a trouvé une solution.
      cogo o cogo
      n'importe quelle façon
      cogo wɛrɛ la
      d'une autre façon
      cogo di ?
      comment / de quelle façon ?
      an bena kɛ cogo di ?
      Comment on va faire ?
      o cogo kelen na.
      De la même façon.

cógoya

(cogoya)
    • manière, façon
      mɔgɔ bɛɛ n'a cogoya.
      Chacun a sa propre manière.
      a taga ra cogoya min na, hali a bamuso m'a lɔn.
      Même sa mère ne sait pas comment il est parti.
      n k'a ye cogoya min na a man di n ye.
      Je n'aime pas l'état dans lequel je l'ai vu.
      cogoya caaman na
      de bien des façons

cɔ̀

(cɔ)
    • exactement, justement
      i yɛrɛ ka o lɔn cɔ !
      Toi-même tu le sais bien!
      a bena cɔ.
      Il viendra exactement
      cɔ a kɛ la ten.
      Exactement ça s'est produit comme cela.

cɔ̀ri

(cɔri)
    • serrer
      a ka den cɔri.
      Il a serré l'enfant.

cɔ̀rɔ

(cɔrɔ)
    • moineau

cùn

(cun)
    • sauter les pieds joints
      i cunna n kan.
      Tu m'as surpris
      fɔli kun k'a sumaya.
      Ralentit la musique.

D

(da)
  • suff
    1. ouverture, bord, limite
      jolida
      plaie
    2. bord, limite
      kɔgɔjida
      le bord de la mer
      muruda le
      C'est la trace du couteau
      muru da le
      C'est le tranchant du couteau
  • n
    1. bouche, porte, ouverture
      i da ka di
      Tu sais parler. / Tu as de l'appétit.
      i da je!
      Tais toi !
      buteli da
      l'ouverture de la bouteille
      bon da
      la porte de la maison
    2. prix, nombre
      fani da be joli ?
      Quel est le prix du pagne ?
      a da fɔ n ɲana.
      Dis-moi le prix.
      i t'a da lɔn wa ?
      Tu ne connais pas le nombre ?

dàamu

(daamu)
  • n
    • plaisir, jouissance
      dàamu b'u fɛ o ka so.
      Ils ont la joie de vivre chez eux.
  • v
    • prendre plaisir
      i ta fani daamu.
      Réjouissez-vous bien avec votre vêtement neuf.

dáari

(daari | dari | deeli)
    • prier, demander, mendier
      a dari n ye.
      Demandes lui pardon (de ma part)
      i be Ala daari n be wari sɔrɔ!
      Prie Dieu que je reçoive de l'argent !
      n b'i daari, i be sikɛrɛti kelen di n ma.
      S'il te plaît, donne-moi une cigarette.
      i b'a daari a b'a to an be taga.
      Demande lui de nous laisser partir.
      an be sira daari i fɛ.
      Nous te demandons la route.
      n tɛ mɔgɔ si daari ka n dɛmɛ.
      Je ne demande personne pour m'aider.
      a b'a fɛ k'i deli.
      Il veut te le demander.

dàba

(daba)
    • houe
      bololadaba
      houe à la main

dabi

    • punaise

dábla

(dabla | dabila)
    • cesser, abandonner
      a dabla !
      arrêtez !
      mankan dabla.
      Le bruit a cessé.
      a ka baara dabla.
      Il a cessé le travail.
      an tɛ se k'an deliko dabla.
      Nous ne pouvons pas abandonner nos habitudes.

dábɔ

(dabɔ)
    • commencer
      a ka baara dabɔ.
      il a commencé le travail.

dáfa

(dafa)
    • achever, compléter
      bololabaarakɛlaw bɛɛ be o ya layiriw dafa wa ?
      Est-ce que tous les travailleurs gardent leur promesses ?
      a ya kalan ma dafa.
      Il n'a pas achevé ses études.
      a ka wari dafa.
      Il a complété la somme.
      a tun b'a fɛ ka taga sinema na, nka a ya wari tun ma dafa.
      Il voulait aller au cinéma, mais il n'avait pas assez d'argent.
      lɔgɔkun saba dafa la tuma min na, a nan na.
      Au bout de trois semaines, il est venu.

dafanin

  • adj.
    • complète
      ne tɔgɔ dafanin ye Amidu Diabaté.
      Mon nom complète est Amidu Diabaté.

dáfɛn

(danfɛn | dafɛn)
    • créature

dafuruku

    • joue

dága

(daga)
  • n
    • siège, harcèlement
      dága bɔ la i da la.
      Tu n'est plus harcelé.

dàga

(daga)
    • marmite, canari

daganin | dagalen -

(dagalen)
    • permis, autorisé, suffisant
      daganin tɛ
      Ce n'est pas suffisant.

dagwana

    1. bègue
      ale dagwana le.
      C'est un bègue.
    2. machoire

dagwɛ

    • hypotrague

dágwolo

(dagbolo)
    • lèvre
      dágwolo san fɛ ta
      lèvre supérieur
      dágwolo duguma ta
      lèvre inférieure

daha

(da)
    • oseille
      daha kumunin le kabini a fitini.
      L'oseille est acide depuis qu'il est une petite plante.
      da buru
      feuilles de da

dáje

(daje)
    • se taire
      i dáje, n den. i kana kasi.
      Tais toi, mon enfant. Ne pleures pas.

dákan

(dakan)
    • destin
      dakantigi
      prédestiné
      masaya ye dakantigiya ye.
      La royauté résulte d'une prédestination.

dakaɲan

    • niveler, ajuster

dakasa

    • haleine, respiration
      a ka dakasa be bɔ ka tɛmɛ.
      Son haleine sent mauvais.

dakodɛgɛ

    • pâte dentifrice

dàma

(dama)
    1. limite permise, quantité, seulement
      bi kɔfɛ, n bena dɔ bɔ n ya sukaro hakɛya la kafɛ kɔnɔ.
      Après demain je vais réduire le sucre dans mon café.
      dama be kɛlɛ la.
      La guerre a des limites qu'il ne faut pas dépasser.
      ko dama tɛmɛ man ɲi.
      Ce n'est pas bon de dépasser la limite d'une affaire.
      mɔgɔ fagalenw dama ma lɔn.
      On n'as pas connu la quantité de personnes tuées.
      nin dama tɛ ne bɔ
      Ça seulement ne me suffit pas.
    2. qualité
      bɛɛ dama man kan, dɔw ko jɔnya, dɔw ko hɔrɔnya.
      Tous les gens n'ont pas les mêmes qualités, les uns se complaisent dans l'esclavage, les autres préfèrent rester libres.

dámadama

(damadama)
    • quelques
      lɛɛri daman daman timinin kɔfɛ.
      Quelques heures plus tard.
      cɛ damadama nan na.
      Quelques hommes sont venus.
      kokɔrɔ damadama tununa.
      Quelques coutumes anciennes ont disparu.
      saan damanin o kɔ.
      Quelques années plus tard.
      saan damanin ye nin ye.
      Il y a quelques années.

dámina

(damina | daminɛ)
  • v
    • commencer, débuter
      a ka baara daminɛ.
      Il a commencé à travailler.
      domuni daminɛ na.
      Le repas a commencé.
      a daminɛ tun man gwɛlɛ, a laban le tun ka gwele.
      Le début n'avait pas été difficile, mais la fin l'a été.
  • n
    • commencement
      damina na fɔɔ ka taga se a laban na.
      du début à la fin.

dán

(dan)
  • v
    1. compter
      n ka kɛmɛ fila dan ka d'a ma
      J'ai compté 1000 francs pour les lui donner.
    2. créer
      Dɔɔni dɔɔni, kɔnɔ b'a ɲaga dan.
      Petit à petit, l'oiseaux fait son nid.
      Ala k'an dan, a m'an kɛ kelen ye.
      Dieu nous a créés. Il ne nous a pas rendu égaux.

dàn

(daan | dan)
  • n
    1. limite
      i ka dan tɛmɛ.
      Tu as franchi la limite (tu as exagéré).
    2. frontière
      n be taga fɔɔ dan na.
      Je vais jusqu'à la frontière.
    3. à part
      mangoro bla a dan na.
      Mets la mangue à part.
  • v
    1. se limiter à, ne pas dépasser
      i taga ra min ? n dan na lɔgɔfiyɛ la.
      Ou es-tu allé ? Je n'ai pas dépassé le marché.
    2. surpasser
      a be n dan kalan na.
      Il me dépasse en savoir.
      daan bɔ
      limiter
      daan sigi
      mettre fin

dánbaga

(danbaga)
    • créateur

dànbe

(danbe)
    • dignité, valeur
      adamadenw danbew ni o kɛwalew tɛ kelen ye yɔrɔ bɛɛ.
      Les valeurs et actions de l'homme ne sont pas pareils partout.
      i ya baara ɲuman be n'i danbe kɔrɔta.
      Ton bon travail t'élèvera en dignité.
      sara be mɔgɔ dɔ la, nka danbe t'o la.
      Quelqu'un a le charme, mais il n'a pas de dignité.

dàncɛ

(dancɛ)
    • frontière
      dancɛ le be jamanaw ɲɔgɔn cɛ.
      C'est la frontière qui est entre les pays.

danfara

    • différence
      lemuru ani lemuru kumu danfara ye juman ye ?
      Quelle est la différence entre une orange et un citron ?

dangatɔ

  • n.
    • maudit
      den nin ye dangatɔ ye, a tɛ mɔgɔ si bonya.
      Cet enfant est maudit, il ne repecte personne.

dánsigi

(dansigi)
    • classer, délimiter, définir
      o ka foro dansigi
      Ils ont borné le champ.

dàntigɛlikan

(dantigɛlikan)
    • déclaration
      Dunya mumɛ mɔgɔya hakɛyaw dantigɛlikan.
      Déclaration Universelle de droits de l'homme.

darabɔ

(dalabɔ)
  • v.
    • provoquer

dáraja

(daraja)
    • charisme, élevation, degré
      dáraja be awa la
      Awa a du charisme.
      cɛw be musow ɲɛ ni daraja kelen ye tiɲɛ ko la.
      Les hommes sont au-dessus des femmes d'un degré en matière d'héritage.

dáraka

(daraka)
    • petit déjeuner
      an tiala daraka domu na.
      Nous avons terminé le petit déjeuner.

dárasi

(darasi)
    • cinq francs
      sɔngɔ be tɛmɛ darasi kɛmɛ naani kan.
      le prix dépasse deux milles francs.

dasii

    • mustache

datugunan

    • couvercle

dáwula

(dawula)
    • charme, renommée
      dawulatigi lo
      C'est quelqu'un qui a la faculté de plaire.

dègi

(degi)
    • apprendre, étudier
      a be degila sɛbɛli la / a be sebɛli degila.
      Il apprend à écrire.
      a be Musa degila dundun fɔ la.
      Il apprend à jouer du tambour à Moussa.

dègu | degu

(degu)
    • être gêné, oppressé
      a ma degu.
      Il n'est pas oppressé
      degu t'a kan
      Il n'est pas gêné.

dén

(den)
  • n
    1. enfant
      denmuso
      fille
      dencɛ
      garçon
      cɛdennin
      petit garçon
      den misɛnin
      petit enfant
      den ɲɛrɛnin
      bébé
      den jugu
      polisson
      den fɔlɔ
      aîné
    2. petit (d'un animal)
      wuluden, jakumaden, sisɛden
      chiot, châton, poussin
    3. fruit
      yiriden
      fruit
    4. élément d'un ensemble
      sisɛfan den joli be yen segi kɔnɔ?
      Combien ya t-il d’œufs dans le pannier ?
      i bena den fila ta wa?
      Vas-tu prendre deux unités?
      cɛden, luden
      homme de troupe, membre d'une famille

denbange | bangeli

    • acouchement

denbaya

    • famille

dénkunli

(denkunli)
    • baptême
      denkunli ye ɲanagwɛ ye
      Le baptême est une fête.

denmisɛnya

  • n
    • enfance

denso

    • utérus

denwolo

    • accouchement

denya

    • enfance

dèreke

(dereke | derege)
    • chemise
      dereke be ne fɛ.
      J'ai une chemise.
      i facɛ ya derekeba tɛ?
      Ce n'est pas le boubou de ton père?

dèri

(deri | deli | degi)
    • être habitué
      u delila nɛnɛ la.
      Ils sont habitués au froid.
      a ma deli ka nan yan.
      Il n'a pas l'habitude de venir ici.
      Mɔgɔ worora ka jori min to i facɛ sen na, i ka kan ka deri o kasa ra.
      La plaie que tu as trouvée sur le pied de ton père à ta naissance, tu dois être habitué à l’odeur de cette plaie.

desanburukalo

    • décembre

déwu

(dewu)
    • complètement
      buteli fa la dewu.
      La bouteille est complètement remplie.

dɛ | dɛ

(dɛ)
  • part. phr.
    • part. phr. dɛ
      kana a kɛ dɛ !
      Ne le fais pas surtout !
      n m'a domu dɛ !
      Je ne l'ai pas mangé, je te le jure !
      i ka domuni kɛ dɛ !
      Tu as beaucoup mangé !

dɛ̀bɛ

(dɛbɛ)
    • natte
      a be sunɔgɔla dɛbɛ kan.
      Il dort sur la natte.

dɛgɛ

    • lait caillé avec mil
      dɛgɛ be ladinɛ cogo di ?
      Comment prépare-t-on le dégué ?

dɛ̀gɛ

(dɛgɛ)
    • pâte alimentaire
      tigadɛgɛ
      pâte d'arachide
      tomatidɛgɛ
      pâte de tomate

dɛ̀mɛ

(dɛmɛ)
    • aider
      a be se ka n dɛmɛ wa?
      Pouvez vous m'aider ?
      n b'a dɛme baara la.
      Je l'aide à travailler.
      n b'a dɛmɛ wari sɔrɔ.
      je l'aide à obtenir de l'argent.
      o nan na munna ? o nan na dɛmɛli kɛ
      Pourquoi sont-ils venus ? ils sont venus aider.
      n'i ma mɔgɔ dɛmɛ, mɔgɔ t'i dɛmɛ.
      Si tu nas pas aidé quelqu'un, on ne t'aide pas.

dɛmɛli

  • n.
    • soutien, aide

dɛndɛn

(dɛndɛ)
    • guetter
      donsoncɛ k'a dɛndɛn ka marifa ci wara ra.
      le chasseur s'est guetté pour tirer sur la fauve.

dɛ̀sɛ

(dɛsɛ)
    • manquer, ne pas arriver à
      i tɛ dɛsɛ tɔnɔ na.
      Tu ne manques pas de réaliser un bénéfice.
      foyi ma ne dɛsɛ.
      Rien ne m'a manqué.

dɛ́sɛbagatɔ

(dɛsɛbagatɔ)
    • handicapé; démuni

(di)
  • vt
    • donner
      a ka wari di Awa ma.
      il a donnée l'argent à Awa.
      a be sin di den ma.
      Elle donne le sein à l'enfant.
      mangoro di la Seku ma.
      La mangue a été donnée à Sedou.
  • vs
    1. bon (au goût)
      sisɛ ka di.
      Le poulet, c'est bon.
      sisɛ ka di n ye.
      J'aime le poulet.
      n ka sisɛ ɲuman domu.
      J'ai mangé un bon poulet.
    2. agréable
      sunɔgɔ ka di.
      C'est agréable de dormir.
    3. aimer bien (quelqu'un)
      Musa ni Ali ka di.
      Moussa et Ali sont des amis.
      Musa ko ka di n ye.
      J'aime bien Moussa.
      i ko ka di n ye.
      J'aime bien ton affaire.
    4. facile
      julakan kalan ka di.
      C'est facile d'apprendre le dioula.
      a sunugo ka di.
      il s'endort façilement
      a ɲinan ka di.
      Il oublie façilement.
      Adama kunun man di.
      Il n'est pas façile de reveiller Adama.
      Cɛ nin kasi ka di kojugu.
      Cet homme pleur trop facilement.
    5. expressions
      o ka di wa?
      Est-ce que c'est intéressant?
      a nisɔ ka di.
      Il est de bonne humeur.
      i sen ka di.
      Tu arrives au bon moment. / Tu es chanceux.
      i kun ka di.
      Tu as de la chance.
      i da ka di dɛ !
      Tu sais bien parler. / Tu as de l'appétit.

dì

(dì)
    • comment?
      i be taga cogo di ? n be taga sen na.
      Comment iras tu? J'irai à pied.
      i dɛncɛ man kɛnɛ. i dɔgɔnin man kɛnɛ, i kɔrɔ muso man kɛnɛ, ile be kɛnɛya di?
      Ton fils est malade, ton petit frère est malade, ta grande sœur est malade, comment peux tu, toi, aller bien ?
      a be dì ?
      Comment ça va?
      a bena wari kɛ di ?
      Qu'est-ce qu'il va faire de l'argent.
      a tɔgɔ be di ?
      Comment s'appelle-t-il ?
      a sɔngɔ be di ?
      Combien ça coûte ?
      ko be di ?
      Qu'est-ce que tu dis ?

dìbi

(dìbi)
    • obscurité
      dibi be bon na kojugu.
      Il fait trop sombre dans la maison.

dìgamu

(dìgamu)
    • histoire, parole, récit
      jelicɛ ya digamu ka di.
      Le récit du griot est agréable

digi

    • pousser, appuyer

dígi

(digi)
    1. pousser, presser
      a ka mobili digi.
      Il a poussé la voiture.
    2. tresser
      muso b'a kun digi.
      La femme se tresse.

dilán

(dilan | diá | dián)
    • fabriquer, réparer
      a be segi dilan lɔgɔfiyɛ la.
      Il fabrique des corbeilles au grand marché.

dìmi

(dimi)
  • v.
    1. faire mal
      samara nin be n sen dimi.
      Ces chaussures me font mal aux pieds.
      n sen be n dími.
      J'ai mal aux pied.
    2. se fâcher
      a dimina n kɔrɔ.
      Il s'est fâché contre moi.
  • n.
    1. douleur, souffrance
      kun dimi b'a la.
      Il a mal à la tête.
      O ya dimi banna.
      Leurs souffrances ont pris fin.
      dimi le be dimi sa.
      C'est le mal qui guérit le mal.
    2. colère, rancœur
      a ya dimi banna.
      Sa colère a pris fin.
      dimi b'a la.
      Il est en colère.

diminin

    • fâché
      N muso diminin be n kɔrɔ sabu n ma a ya fani kura san.
      Ma femme est fâcheé avec moi parce que je ne lui a pas acheté de nouveaux habilles.
      Bakari diminin be a muso kɔrɔ.
      Bakari est fâché auprès de sa femme.

dínɛ

(dinɛ)
    • réligion

dìnga

(dinga)
    • trou
      n'i be dinga sɔgi, i bena ji sɔrɔ.
      Si tu creuses un trou, tu trouveras de l'eau.
      toto don na dinga la.
      Le rat est entré dans le trou.

dísi

(disi)
    • poitrine

díya

(diya)
    1. être bon, plaire
      i be bananku le fɛ wala ku ? bananku be diya n ye.
      Tu veux du manioc ou de l'igname ? Le manioc me conviendra.
      n'i taga ra, o be diya o ye.
      Si tu pars, cela leur fera plaisir.
      lɔgɔ ma diya an na.
      Le marché ne nous a pas été favorable.
      Fanta diyara Musa ye.
      Fanta a plu à Moussa.
    2. se réconcillier, s'entendre.
      Amadu ni Isa tun kɛlɛla nka o diyara sisan.
      Amadou et Issa s'étaient disputés mais ils sont réconcilliés maintenant.
    3. bonheur, bien-être
      o be diya la.
      Ils sont heureux (litt. ils sont dans le bonheur)
    4. amitié
      o ta diya ma mɛɛn.
      Leur amitié n'a pas duré.

dògo

(dogo)
    • cacher
      a dogo la / a k'i dogo
      Il s'est caché.
      a be wari dogo
      Il cache l'argent.
      foyi tɛ se ka dogo a ya bon kɔnɔ
      On ne peut rien cacher dans la chambre.

dómu

(domu | domun)
  • v
    • manger
      a ka jɛgɛ bɛɛ domu.
      Il a tout mangé la viande.
      sisɛ domuna.
      Le poulet a été mangé.
      a be domuni kɛ.
      Il mange.
      n be fɛ ka domuni kɛ.
      Je veux manger.
      o ka wari bɛɛ domu.
      Ils ont dépensé tout l'argent.
      N’i be sogo domu ra, o ya sɔrɔ ko i ɲiiw dafanin le.
      Seul celui qui a toutes ses dents peut manger des grillades.

domuni

  • n
    • nourriture
      an ka domuni tila.
      Nous avons partagé la nourriture.
      i ma domunifɛn si sɔrɔ lɔgɔfiyɛ la ?
      Tu n'as trouvé aucune nourriture au marché ?

dòn

(don | do)
  • v
    1. entrer
      a don na mobili kɔnɔ
      Il est entré dans la voiture
      a don na bon na.
      Il est entré dans la maison.
      Yusuf bena i ya telefɔni san, a dontɔ so kɔnɔ.
      Yousouf va acheter to téléphone en entrant à la maison.
    2. enfiler
      a ka dereke don
      Il a enfilé une chemise.
    3. mettre
      a ka buton don dereke la.
      Il a mis un bouton a la chemise.
      a ka ku don daga la.
      Il a mis l'igname dans la marmite.
  • part.
    • et ?
      i ka kɛnɛ ? n ka kɛnɛ kosobɛ. i bamuso don ? ale fana ka kɛnɛ.
      Comment vas tu ? Je vais bien. Et ta mère ? Elle va bien aussi.
      Musa be min ? a be lukɔnɔ. Idrisa don ? a be n facɛ fɛ.
      Où est Moussa ? Il est dans la concession. Et Idrissa? Il est chez mon père.
      so mɔgɔ don?
      Et les gens de la maisonée?

dondoli

    • guêpe

dòndon

(dondon | dondo)
    • coq
      dondon ko "ken ken kileri kɛ".
      Le coq chante "cocorico".

dònfani

(donfani)
    • vêtement

dòni

(doni)
    • bagage, fardeau, charge
      i ka i ya doniw labɛn kanyan wa ?
      Est-ce que tu a bien préparé tes baggages?
      ku doni b'a kun.
      Il porte un fardeau d'igname sur la tête.

dònso

(donso | doso)
    • chasseur
      donso be taga kongo kɔnɔ ka sogo faga.
      Le chasseur va en brousse pour tuer l'animal.
      donsoya ka gwɛlɛ.
      La chasse est difficile.
      donsocɛ tɛ siran.
      Le chasseur n'a pas peur.

dɔ́

(dɔ)
  • adj.
    • un, une, des, certains
      cɛ dɔw
      certains hommes
      cɛw dɔ
      l'un des hommes
      a b'a fɛ ka sunguru dɔ furu yen.
      Il veut épouser une jeune fille là-bas.
      mɔgɔ fila tun be yan, o fila dɔ tagala, kelen sigila.
      Il y avait deux personnes, l'une est partie, l'autre s'est assise.
  • pron.
    • quelque, quelqu'un, quelque chose
      i ka dɔ fɔ wa ?
      As-tu dit quelque chose ?
      a ye dɔ di / dɔ di
      Nouvelles
      dɔw be kuma la, dɔw be dɔnkili la.
      Les uns parlent, d'autres chantent
      u ma sɔn ka dɔ domu.
      Ils n'ont pas accepté d'en manger.

dɔ́bɔli

(dɔbɔli)
    • soustraction
      n’i ka saba bɔ looru la, a be to fila
      Si tu soustrais trois de cinq, il reste deux.

dɔ́gɔ

(dɔgɔ)
    1. jeune, cadet
      Musa ka dɔgɔ.
      Moussa est jeune.
      musa dɔgɔcɛ ka bon ni a dɔgɔmusu kan.
      Le petit frère de musa est plus gros que sa petite soeur.
      dɔgɔnin
      cadet
    2. peu abondant
      malo ka dɔgɔ.
      Le riz manquent.
      wari ka dɔgɔ.
      Il n'y a pas beaucoup d'argent.

dɔgɔmuso

    • petite soeur

dɔgɔtɔrɔ

(dɔtɔrɔ)
    • médecin
      dɔgɔtɔrɔ be se k’i ya bana flakɛ.
      Le médecin peut soigner ta maladie.

dɔgɔtɔrɔso

    • hôpital
      dɔgɔtɔrɔso ye bana suguya caaman flakɛyɔrɔ ye.
      L'hôpital est l'endroit pour soigner toutes sortes de maladies.

dɔ̀gɔya

(dɔgɔya)
    • diminuer, sous-estimer
      i kana n dɔgɔya.
      Ne me sous-estime pas.

dɔ̀n

(dɔn)
  • part.
    • et… / qu'en est-il
      i bamuso dɔn ?
      Et ta mère ?
      i baara dɔn ?
      Qu'en est-il du travail?
  • n.
    • danse
      i tɛ dɔn fɛ ?
      Tu n'aimes pas la danse ?
  • v.
    1. danser
      i be se dɔn na ?
      Tu sais danser ?
      an be dɔn kɛ.
      Nous dansons.
      a be rege dɔn.
      Il danse le reggae.
    2. piétiner / écraser
      a k'a sen dɔn fɛrɛn kan.
      Il a écrasé le frein avec son pied.

dɔ̀nkili

(dɔnkili)
  • n
    • chant
      i ya dɔnkili ka di n ye.
      Ta chanson me plait.
  • v
    • chanter
      a tɛ dɔnkili la.
      Il ne chante pas.
      a ka dɔnkili ɲuman la.
      Il a chanté une chanson agréable.

dɔnkilibaga

    • chanteur

dɔ́ɔnin

(dɔɔni | dɔɔnin)
  • adv
    • un peu
      dɔɔni be a kɔrɔ.
      Quel est la deuxième nouvelle ?
      i be malo dɔɔni di n ma.
      Donne-moi un peu de riz.
      i be mobili boli dɔɔni dɔɔni !
      Conduis la voiture doucement !
      dɔɔni dɔɔni le be baara ɲa.
      C'est en allant lentement qu'on fait du bon travail.
      i ka kɛnɛ ? dɔɔni.
      Comment ça va ? Comme ci, comme ça.

dɔ̀rɔ

(dɔlɔ | dɔrɔ)
    • boisson alcoolisée
      ɲɔdɔlɔ ni kabadɔlɔ, ani binbiridɔlɔ, ye capalo ye.
      Le tchapalo est une boisson alcoolisée à base de mil, maïs, ou sorgho.

dɔ̀rɔmɛ

(dɔrɔmɛ)
    • cinq francs
      malo dɔrɔmɛ mugan ta d’a ma.
      Donne-lui du riz pour cent francs.

dɔ̀rɔn

(dɔrɔn)
    1. seulement
      ale dɔrɔn nan na.
      Lui seul est venu.
      o dɔrɔn tɛ.
      Non seulement.
    2. dès que, à peine
      n'i ma kɛnɛ dɔrɔn, i be flakisé ta.
      Des que tu sens malade, prends un comprimé.
      a bɔ la dɔrɔn, a bamuso don na.
      Aussitôt sorti, sa mère est entrée.

duga

  • v.
    • bénir
      Ala y'i duga!
      Que Dieu te bénisse!
  • n.
    1. bénédiction
      Ala k'i ya dugaw jaabi.
      Que Dieu exhausse tes voeux.
    2. vautour
      ka Ala to san fɛ, duga tɛ bin domu.
      Tant que Dieu reste au ciel, le vautour ne mangera pas de l'herbe.

dùgalen

(dugalen | dubalen)
    • miroir
      n ɲa be n yɛrɛ la dugalen na.
      Je me vois dans le mirroir.

dùgu

(dugu)
  • n
    • ville, village
      i bɔ la dugu juman ?
      Tu viens de quel village ?
      n be taga dugu kɔnɔ.
      Je vais en ville.

dugukolo

(dugukolo | dugukoro)
    • terre
      n ma dugukolo sɔrɔ ka senɛ kɛ.
      Je n'ai pas eu de terre pour cultiver.
      dugukolo ka gwɛlɛ.
      Le sol est dur.

dùgulen | dùguden

(dugulen)
    • autochtone
      dugulen be se ka ko min kɛ lonan tɛ se k'o kɛ.
      Ce que l'autochtone peut faire, l'étranger ne peut pas le faire.

dùgulenya

(dugulenya)
    • se familiariser
      ni lonancɛ menna sigi la dugu kɔnɔ a be dugulenya loon dɔ.
      Quand un étranger reste longtemps dans le village, il va se familiariser un jour.

duguman

    • terre
      n k'a bla duguman.
      Je l'ai posé par terre.

dugumɛnɛnin

(dugumɛnɛ)
    • fourmi
      dugumɛnɛ siman
      fourmi ailé
      dugumɛnɛnin sɔnkɔrɔ ye kinin ye.
      Piquer, est une vieille habitude de la fourmi.

dugumɔgɔ

    • villageois

dugutaga

(ortho)
  • v
    • voyager
      Sisɛ tɛ se ka ban dugutaga ma.
      Le poulet ne peut pas refuser d’aller en voyage.

dugutagala

    • voyageur

dulon

    • pendre
      donsocɛ ka marfa dulon a kaman na.
      le chasseur a pendu le fusil sur son épaule.

dun

  • vs.
    • profond
      kɔlon ka dun dɛ!
      Le puits est vraiment profond!

dúnden

(dunden)
    • bouteille
      dunden fa la dewu.
      La bouteille est complètement remplie.

dùndun

(dundun)
    • tambour, tam-tam

dùngɔ

(dungɔ)
    • désir, convenance
      n ni dungɔ ye n jarabi ye.
      Le désir de mon âme est mon amour.

dúnuɲa

(duniɲa | dunuɲa | duniya | dúnya)
    • monde, univers, vie
      dunuɲa ka bon.
      Le monde est vaste.
      Dunuɲa tɛ lɔn ka ban!
      On ne peut pas finir de connaître le monde.

dusuba

    • gros coeur

dusukun

  • n.
    • conscience

dùsuma

(dusuma | jusuma)
    • humeur
      a dusuma ka gwo.
      Il est de mauvaise humeur.

E

é

  • pr. 2è s.
    • tu, ton

ée

    • eh

F

(fa)
  • v
    1. remplir
      n be buteli fa ji la.
      Je remplis d'eau la bouteille.
    2. rassasier
      a fa la.
      Il est rassasié.

(fa | faa | facɛ)
    • père

fáama

(faama)
    • corps habillés, fonctionnaire de l'État
      Musa kɛ la faama ye
      Moussa est devenu un grand fonctionnaire.

fàamu

(faamu | famu)
    • comprendre
      n k'a faamu.
      Je l'ai compris.
      min fɔ la i k'a faamu ?
      Est-ce que tu as compris ce qu'on t'a dit ?

fàantan

(faantan)
    • pauvre
      faantan muso lo.
      C'est la femme d'un pauvre.
      faantan lo.
      C'est un pauvre.
      a be faantan ye
      Il est pauvre.

fáasi

(faasi)
    • tout à fait
      a taga ra faasi.
      Il est parti exactement.

fábaliya

(fabaliya)
    • faim
      fabaliya be den kasila.
      L'enfant pleure parce qu'il n'a pas mangé à sa faim.

faden

(fadencɛ)
    • demi-frère

faga

(faga)
    1. tuer
      a ka saga faga.
      Il a tué un mouton.
    2. (s')éteindre
      kuran fagara.
      L'électricité a été éteinte.
      lanpa faga.
      Éteins la lampe.

fagalikɛla

    • meurtrier

fajiri

    • 1ie prière

fàli

(fali)
    • âne
      a kunkolo ka gwɛlɛ i n'a fɔ fali ta.
      Il est entêté comme une âne.

fàma

(fama)
    • longue absence
      i ni fama.
      (Salutation après une longue absence.)
      a kɛ la fama ɲɔgɔn ye dɛ.
      Nous ne nous sommes pas vue, depuis très longtemps.

famuli | famuliya

    • compréhension
      mɔgɔ hakiliman be famuli ɲinina.
      L'homme sage cherche la compréhension.

fán

(fan)
    • œuf
      sisɛfan, kamifan
      œuf de poulet, œuf de pintade.

fàn

(fan)
    • vers
      a taga ra fan juman fɛ ?
      Il est parti dans quelle direction ?
      a tɛricɛ be Nyibelekru fan na.
      Son ami est vers Agnibilekrou.

fána

(fana)
  • part
    • aussi
      ale fana ka mobili san.
      Lui aussi a acheté une voiture.
      ale ka mobilia fana san.
      Il a acheté aussi une voiture.
      i ka fɔ Musa fana ye
      Tu l'a dit à Moussa aussi.

fànga

(fanga)
    • force, puissance
      fanga b'a la.
      Il est fort.
      a foli tɛ fanga ye. / fanga tɛ a fo ye.
      On n'est pas obligé de le saluer.

fangaman

    • fort

fàni

(fani)
  • n
    • pagne, tissu
      i faniw bɔ.
      Déshabille toi.
      birifani
      couverture
  • v
    • pousser
      bin be fani ni sanji bɛn na ka dugukolo suma.
      L'herbe pousse avec la pluie qui rend le sol humide.

fanikaranla

(fanikaranbaga)
    • tailleur

fanin

    • rassasié
      a fanin bɛ.
      Il est rassasié.

fàniya

(faniya | faninya)
    • mensonge
      a be faniya fɔ tuma dɔw la.
      Il ment de temps en temps.

faniyantigɛla

    • menteur

fantanya

(fangantanya | fàgantánya)
    • pauvreté

fára

(fara | faran)
    • roche, pierre
      farabon
      maison en pierre
  • v
    1. déchirer
      a ka fani fara.
      Il a déchiré le pagne.
    2. séparer
      an farala.
      Nous nous sommes séparés.
      su farala di.
      Comment la nuit s'est-elle passée?
      a be don furucɛ ni furumuso cɛ k'o fara
      Il s'introduit entre l'époux et l'épouse pour les mettre en divorce.
    3. tourner
      n farala kinibolo fɛ.
      J'ai tourné à droite.
    4. provenir
      kɛrɛ be fara nɔgɔnfaamubaliya la.
      La guerre provient de l'incompréhension mutuelle.

fàra

(fara)
  • n
    • peau, écorce, écaille
  • v
    • ajouter
      ka fara o kan…
      en outre, par ailleurs
      i be kelen fara a kan.
      Ajoutes en un.

farafara

(faranfaran)
    • déchirer

farafin

    • peuple noir, africain
      a be farafin fura ta.
      Il prends un remède africain.

farafinya

    • africanité

faragwɛ

    • peuple blanc, européen

faran

    • séparer
      kabini n nan na, ne ni lagafiya faran na.
      Depuis mon arrivé, je n'ai pas de repos.

fáranfasi

(faranfasi)
    • difference, différencier, distinguer, expliquer clairement
      a ka kuma fɔ k'a faranfasi.
      Il a expliqué clairement la chose.

farati

    • danger
      farati b'a la !
      C'est dangéreux !
      A kana gwɛrɛ tasuma na, farati b’a la.
      Ne vous approchez pas du feu, c'est dangéreux.

fàri

(fari)
    • corps
      n fari ma di.
      Je ne me porte pas bien.
      kana i fari faga
      Ne te décourage pas.

fari faga

    • être déprimé
      n fari fagara
      Je suis déprimé.

fàrigwan

(farigwan)
    • fièvre
      farigwan b'a la.
      Il a de la fièvre.

farin

  • vs.
    1. célèbre
      Bamori tun ye donso farin ye.
      Bamori était un chasseur célèbre.
    2. sévère / méchant
      nɛnɛ ka farin.
      Le froid est sévère.

farni

    • galette
      muso be farni feere yen fɛ.
      la femme vend des galettes la bas.

fàsa

(fasa | fasa juru)
  • n
    • muscle, nerf
      a fasa ka gwɛlɛ.
      Ses nerfs sont solides (résistants).
  • v
    • maigrir
      a fasa la
      Il a maigri.
      baara be mɔgɔ fasa.
      Le travail fait maigrir.
      Mɔgɔ be fasa k'a sɔrɔ bana tɛ i la.
      L'homme peut maigrir sans être malade.
  • adj
    • maigre
      a fasanin lo.
      Il est maigre.
      n ka mɔgɔ fasa ye.
      J'ai vu un homme maigre.

fàso

(faso)
    • patrie, lignage paternel

fasoden

    • citoyen

fàtɔ

(fatɔ)
    • fou
      samara tɛ fatɔ sen na.
      Le fou ne porte pas de chaussures.
      fatɔ tɛ fani don.
      Le fou ne porte pas d'habilles.

fatu

    • mourir
      an facɛ fatu kalo kelen ye nin ye.
      notre père est mort il y a un mois.
      a fatula.
      il est mort.

feburukalo

    • février

fèere

(feere | fyere)
  • v
    • vendre
      a ka saga feere Musa ma.
      Il a vendu le mouton à Moussa.
      dagaw ma feere.
      Les canaris n'ont pas été vendus.
      a be feere kɛ.
      Il vend / Il fait du commerce.
      feereta lo. / feere lo.
      C'est à vendre.
      a feerenin be joli ye ? / a be feere joli ?
      Combien ça se vend ?
  • n
    • vente
      a ka joli sɔrɔ i ya fanifeere la ?
      Ta vente de pagnes t'a fait gagner combien ?

fèn

(fɛɛn | fɛn)
  • n
    • chose
      a ma sɔn ka fɛɛn fɔ.
      Il n'a pas accepté de dire quelque chose.
      fɛɛn caaman b'a fɛ.
      Il possède beaucoup de choses.
      fɛɛn bɛɛ
      n'importe quoi.
      fɛɛn juman le?
      C'est quelle chose?

feretani | falatɔ | farata

    • orphelin
      feretani ɲininka kojugu b’a lakasi.
      Poser trop de questions à l'orphelin le fera pleurer.

féwu

(fewu)
    • pas du tout
      a tɛ baara kɛ fewu fewu.
      Il ne travaille pas du tout.
      a ma gwɛ fewu.
      Ce n'est pas propre du tout.

fɛ̀

(fɛ)
  • postp.
    1. vouloir
      i be mun fɛ ?
      Que veux tu ?
      a be wari fɛ.
      Il veut de l'argent.
      a b'a fɛ ka sunguru dɔ furu yen.
      Il veut épouser un jeune fille là-bas.
      n b'a fɛ ka julakan kalan.
      Je veux apprendre le jula.
    2. aimer
      n b'i fɛ.
      Je t'aime.
    3. avoir
      wari be Musa fɛ.
      Moussa a de l'argent.
      wari caaman tɛ ne fɛ.
      Je n'ai pas beaucoup d'argent.
    4. chez, avec
      a be lekoli kɛrɛ fɛ, san fɛ.
      C'est à côté de l'école, vers le haut.
      Musa be Isa fɛ yen.
      Moussa est chez Issa.
      Musa be Isa fɛ.
      Moussa est avec Issa.
    5. lors de, pendant, durant
      a nan na sɔgɔmada fɛ; a facɛ nan na su fɛ.
      Il est venu le matin; son père est venu la nuit.

fɛ́ɛrɛ

(fɛɛrɛ)
    • manque d'habit
      fɛɛrɛ be n na.
      Je manque d'habits.

fɛ̀ɛrɛ

(fɛɛrɛ)
    • astuce / solution
      a be fɛɛrɛ ɲinina wariko la.
      Il est en train de chercher une astuce pour l'argent.

fɛ́ɛrɛbɔ

(fɛɛrɛbɔ)
    • habiller

fɛfɛ

(fɛfɛ)
    • poivre

fɛgɛ

  • vs.
    • léger
      a man fɛgɛ
      Ce n'est pas léger.

fɛ́ngɛ

(fɛngɛ)
    • éviter, esquisser
      mobilibɔlila ka nɛgɛso fɛngɛ ka tɛmɛ.
      Le conductuer de voiture a évité le vélo en passant.

fɛnmisɛnin

    • petite chose

fɛ́rɛ

(fɛrɛ)
    • tranquillité, être à l'aise.
      ni kɛlɛ t'i kan, fɛrɛ b'i la i ya so.
      Quand il n'y a pas de guerre chez toi, la tranquillité est chez toi.

fɛ̀sɛfɛsɛ

(fɛsɛfɛsɛ)
    • (pas) du tout, jamais
      sufɛ yaala man ɲi fɛsɛfɛsɛ.
      Se promener dans la nuit n'est pas bon du tout.

fìew

(fiew)
    • jamais
      a kana na fiew.
      Qu'il ne vienne jamais.

fìfa

(fifa)
    • éventer
      a ka tasuma fifa.
      Il a éventé le feu.

fifanan

    • évantail
      a ka fifanan sɔrɔ ka tasuma fifa.
      Il a trouvé un éventail pour éventer le feu.

fikifaka

  • v.
    • chanceler
      dɔrɔtɔ ka fikifaka ka nan.
      Le soulard est arrivé en chancelant.

fila

(fla)
  • ch.
    • deux
      flanan tɛ nin na.
      Il n'y a pas son deux.

filà

(fila | fla)
    • deux
      Cɛ nin ni a muso fila bɛɛ ka jugu.
      Cet homme et sa femme sont tous deux méchants.
      wari bε Siriki ni Amadou fila bɛɛ fɛ.
      Siriki et Amadu sont tous deux riches.
      a denmuso flanan furula a kalo seegi ye nin ye.
      Sa deuxième fille s'est mariée il y a huit mois.

fìle

(file)
  • n
    • flûte
      a ka file fiyɛ.
      Il a joué la flûte.

filenin

    • sifflet

filɛ́

(filɛ | flɛ)
    • regarder
      a ya mobili filɛ nin ye.
      Voici sa voiture.
      kana n filɛ.
      Ne me regarde pas.
      ne be filɛli kɛ.
      Je vois.
      nin filɛ !
      Regarde ceci !

fìn

(fin)
  • v
    • noircir
      san fin na.
      Le ciel s'est assombri.
      i be fani fin n ye.
      Noircis le pagne pour moi.
  • n
    • noir
      fin ye kelen ye, nga a manamanacogo tɛ kelen ye.
      Le noir est pareil, mais pas sa manière de briller.

fìnɛtiri

(finɛtiri)
    • fenêtre

fìnfin

(finfin)
    • charbon de bois

fìnman | fìn

  • adj
    • noir
      a ka mobili finman san.
      Il a acheté une voiture noire.
      a ya mobili finnin lo.
      Sa voiture est noire.
      mobili fin lo.
      C'est une voiture noire.

fíɲɛ

(fɔɲɔ | fiɲɛ)
  • n.
    • vent
      da ka surun, nka a fiɲɛ be taga yɔrɔ jan.
      Sa bouche est courte, mais sont vent va loin.
  • adj.
    • léger

fìɲɛ

(finyɛ)
    • défaut
      fiɲɛ b'a la.
      Il a un défaut.

fíri

(firi | fili)
  • v.
    1. jeter
      a ka sɛbɛ firi.
      Il a jeté un papier.
      a ka sigarɛti kelen firi n ma.
      Il m'a jeté une cigarette.
    2. lancer
      a ka kabakuru firi son ma.
      Il a lancé une pierre au voleur.

fìri

(fili)
  • n.
    • erreur, faute
      origin ex
      trans ex
  • v.
    • se tromper, se perdre, trébucher
      a firi la sɛbɛli la.
      Il s'est trompé en écrivant.
      a firi la dugu kɔnɔ.
      Il s'est perdu dans la ville.
      Ɲiningalikɛla tɛ firi.
      Poseur de question ne se trompe pas.

firinfirin

    • papillon

firiyamuso

    • veuve
      muso cɛ salen ye firiyamuso ye
      une femme le mari étant mort est veuve.

fisa

(fisa)
  • vs.
    • mieux
      juman ka fisa a ma ?
      Lequel est le mieux pour vous ?
      mɔgɔ ka fisa mɔgɔ kelen ye.
      Deux sont mieux q'un.
      mobili finman ka fisa ka tɛmɛ mobili gwɛman kan. / mobili finman ka fisa ne mobili gwɛman ye.
      Une voiture noire c'est mieux qu'une voiture blanche.
      bi ka fisa.
      C'est mieux aujourd'hui.
      mɔgɔ min be na i ta so o ka fisa n’i ye.
      Celui qui vient chez toi est mieux que toi.

fisaya

  • vs.
    • améliorer
      a fisayala.
      Ça va mieux.

fítini | fitini

(fitini)
    1. un peu
      a ka wari fintini sɔrɔ
      Il a reçu un peu d'argent.
      a ka sunɔgɔ fitini kɛ.
      Il a un peu dormi.
      u ka fitini domu.
      Ils ont mangé un peu.
    2. petit
      cɛ fitini lo.
      C'est un petit homme.

fìtiri | fitiri

(fitiri)
    1. 4ie prière
    2. crépuscule
      su min be diya, o be lɔn kabini fitiri.
      La nuit agréable, on peut le savoir depuis le crépuscule.

fiyentɔ

    • aveugle

fiyentɔya

    • cécité
      Fiyentɔya ladegi man gwo.
      Faire l’aveugle n’est pas difficile.

fíyɛ

(flen)
    • calebasse
      a ka fiyɛ mugumugu.
      Il a mis en débris la calebasse.

fla

(flá)
    • peuhl

flá | fura

(fla | fura | fila)
    • médicament / soins
      farafin furaw ani tubabu furaw, o tɛ kɛlɛn ye.
      les médicaments africains et européens sont différents.
      furakɛcogo
      manière de soigner

fláburu

(flaburu)
    • feuille

flákɛ

(flakɛ)
    • soigner
      dɔgɔtɔrɔcɛ be banabaatɔ flakɛ.
      Le docteur soigne le malade.

flakɛyɔrɔ

    • hôpital
      dɔgɔtɔrɔso ye bana suguya caaman flakɛyɔrɔ ye.
      L'hôpital est l'endroit pour soigner toutes sortes de maladies.

flakisé

    • comprimé

flán

(flan)
  • v.
    • balayer
      a be yɔrɔ flanna.
      Il balaye l'endroit.

flánan

(flannan)
    • balaie
      flanan kisɛden kelen tɛ se ka yɔrɔ flan ka gwɛ.
      Une seule balaie en brin ne peut pas nettoyer l'endroit.

flàncɛ

(flancɛ)
    • distance, fontière
      a flancɛ man jan ka bɔ yan ka taga Abijan.
      La distance entre ici et Abidjan n'est pas longue.

flànin

(flanin)
    • jumeau

flɔ

(flɔ)
    • fenêtre

(fɔ)
  • v
    1. dire
      a fɔra ko…
      Il est dit que…
      n be fɛ ka fɔ ko…
      Je veux dire que…
      a ma foyi fɔ.
      Il n'a rien dit.
      a fɔ ko…
      il faut dire…
      a kuman tɛ fɔ
      Il va sans dire
      a ka fɔta la
      selon son dire…
    2. jouer (d'un instrument)
      mɔgɔw tun be dundun fɔ la.
      Les gens jouaient du tam-tam.
  • vd
    • expliquer à…
      A ka a ya dimiw kun fɔ dɔtɔrɔcɛ ɲana.
      Il a expliqué son mal au medecin.
  • vd
    • dire à…
      n m'a fɔ i ye wa ?
      Est-ce que je ne te l'avait pas di ?
      a k'a fɔ Musa ni Bakari ye.
      Il l'a dit à Moussa et Bakari
      Musa k'a fɔ n ye.
      Moussa me l'a dit.
      Musa k'a fɔ n ye ko Fanta be na.
      Musa m'a dit que Fanta viendra.
      n tericɛ dɔ le ka a tɔgɔ ɲuman fɔ n ye.
      C'est mon ami qui m'a parlé de votre réputation.

(fo)
  • v
    1. saluer
      Penda k'a tericɛ fo.
      Penda a salué son ami.
      a ko a be taga a mamaso fo.
      Il dit qu'il va saluer sa grand mère.
    2. remercier
      n b'a fola.
      Je vous remercie.
      Musa k'i dɛmɛ, i ka kan ka taga a fo.
      Moussa t'a aidé, tu dois aller le remercier.
    3. Courage !
      i fo !
      Bon courage ! Je suis désolé !

fòli

(foli)
  • n
    • salutation
      i ya foli bena se o ma.
      Je vais transmettre tes salutations.
      n ya foli be a ye.
      Recevez mes salutions.
      dɔ di ? foli lo.
      Quelles sont les nouvelles ? C'est une salutation.

foli kun tɛ.

  • exp
    • De rien. Je vous en prie.

folikan

    • musique

folikanbaga

    • musicien

fòro

(foro)
    • champ
      a ya malo foro yɔrɔ ka jan dugu la.
      Son champ de riz est loin de la ville.

fòronto

(foronto)
    • piment
      ola, n bena foronto caya a ya zagamɛ la.
      Alors, je vais augmenter le piment dans son zagamɛ.

fòyi

(foyi)
    • rien
      a ma foyi fɔ.
      Il n'a rien dit.
      foyi tɛ kɛ ni kun t'a ra.
      Rien ne se fait sans raison.

fɔ̀

(fɔn | fɔ)
    • manquer, trouver absent
      n nan na fɔn la i kɔ.
      Je suis venu mais je t'ai manqué.
      Musa fɔn la Fanta kɔ.
      Moussa a trouvé Fanta absente.
      kana fɔn o la.
      Ne pas manquer.

fɔ́lɔ

(fɔlɔ)
  • adv
    1. encore
      i ya mobili, n m'a ye fɔlɔ.
      Je n'ai pas encore vu ta voiture.
      a be yan fɔlɔ.
      Il est encore la.
      hali bi, n ma wari sɔrɔ fɔlɔ.
      Jusqu'aujourd'hui, je n'ai pas encore trouvé l'argent.
      a den be sin min fɔlɔ.
      Son enfant est encore au sein.
      n be Abidjan lotɛlibon dɔ la fɔlɔ.
      Je suis à Abidjan dans un hôtele pour le moment.
    2. d'abord
      ni n sela wangolodugu, n be taga n bamuso fo fɔlɔ.
      Quand je serai arrivé à Ouangolodougou, j'irai d'abord saluer ma mère.
    3. premier
      siɲɛ fɔlɔ
      la première fois
      den fɔlɔ le
      C'est l'aîné
      ale le fɔlɔ le ka ne ye.
      Il a été le premier à me voir.
    4. avant
      fɔlɔ fɔlɔ a tun be dɔlɔ min.
      Avant, il buvait de l'alcool.
  • v
    • commencer
      a fɔlɔla k'a kɛ
      Il a commencé à le faire.
      a be baara fɔlɔ sisan.
      Il va commencer à travailler maintenant.

fɔ́lɔfɔlɔ

(fɔlɔfɔlɔ)
    • autrefois, jadis
      fɔlɔfɔlɔ mɔgɔw tun be tagama sen na.
      Autrefois les gens voyageaient à pied.

fɔ́nɔ

(fɔɔnɔ | fɔnɔ)
    • vomir
      ni sumaya be den na, a be fɔɔnɔ.
      Quand un enfant a le paludisme, il vomit.

fɔ́ɲɔ

(fɔɲɔ | fɔnyɔ)
    • vent
      a ka fɔɲɔ mina.
      Il a pris de l'air.

fɔɲɔbana

    • maladie contagieuse
      feerelikɛla caaman tun tɛ baara kɛ coronavirus fɔɲɔbana kosɔn.
      Beaucoup de commerçants ne travaillaient pas au cause du coronavirus.

fɔɔ

(fò)
  • prep
    1. jusqu'à
      a tagamala fɔɔ Abobo.
      Il a marché jusqu'à Abobo.
      a ka baara kɛ fɔɔ ka sɛgɛ / fɔɔ a sɛgɛla.
      Il a travaillé jusqu'à ce qu'il soit fatigué.
    2. tant, tellement, au point que
      n facɛ ka u daari fɔɔ u sɔnna ka n ta.
      Mon père les a tant suppliés qu'ils ont accepté de me prendre.
    3. sauf
      a ma fɔ mɔgɔ si ye fɔɔ ne kelen.
      Cela n'a été dit à personne sauf à moi.
      a fɔ la mɔgɔ bɛɛ ye, fɔɔ n kelen.
      Cela a été dit à tout le monde sauf à moi.

fɔ́rɔ

(fɔrɔ)
    • pénis

fɔrɔgɔ

    1. couverture
      lɛtɛrɛ fɔrɔgɔ feerela butiki la.
      Les enveloppes se vendent dans la boutique.
    2. poussière
      fɔɲɔ be fɔrɔgɔ lawili.
      Le vent souleve la poussière.

(fu)
    • néant, zéro

(fu)
    • fibre, éponge
      kɔrɔninfu
      fibre de coton

fúgula

(fugula)
    • chapeau, coiffure, bonnet

fúle

(fule)
    • défunt

fúlufɛlɛ

(fulufɛlɛ)
    • souple

fùnteni

(funteni)
    • chaleur
      funteni be bi.
      Il fait chaud aujourd'hui.

fùnu

(funu)
    1. enfler, gonfler
      a sen fununa.
      Son pied a enflé.
      mugu fununa
      La farine a levé.
    2. se mettre en colère, être fâché.
      Musa fununa.
      Moussa s'est fâché

furafeereyɔrɔ

    • pharmacy

furasansɛbɛ

    • ordonnance
      dɔtɔrɔcɛ ka furasansɛbɛ d'a ma janko a ya bana furakɛ.
      le docteur lui a donné une ordonnance pour guérir sa maladie.

fúru

(furu)
  • v.
    1. épouser
      Musa ka Fanta furu.
      Moussa a épousé Fanta.
      Fanta furu la Musa ma.
      Fanta a épousé Moussa.
    2. se marier
      Musa ka muso furu.
      Moussa s'est marié.
      i furu la wa?.
      Es-tu marié ?.
      Fanta ni Musa furu la ɲɔgɔn ma.
      Fanta et Moussa se sont mariés.
      a ma furu ka ban.
      Il (elle) n'est pas encore marié(e).
  • n.
    • mariage
      a ya furu kɛ la kunu.
      Son mariage a eu lieu hier.
      Fanta balimaw nan na ka caya a furuko kosɔn.
      Beaucoup de parents de Fanta sont venus pour son mariage.

fùru

(furu)
  • n
    • ventre
      a furu ka bon.
      il a un gros ventre.

furuɲɔgɔnman

    • mariés

fúruru

(fururu)
    • jusqu'à, continuellement
      mun kosɔn i mɛɛn na fururu ka na ?
      Pourquoi as-tu attendu avant de venir ?
      a ka saga sama fururu ka se yan.
      Il a tiré le mouton jusqu'ici.
      a tagama la fururu…
      Il a marché jusqu'à… (longtemps)

G

gafe

    • livre

gàla

(gala)
    • bazin
      galalafani
      pagne bazin

galaga

    • côte

gàngali

(gangali)
    • hameçon

gangan

    • crabe

garange

    • cordonnier
      garange le be se k'i ya samara ladinɛ.
      C'est le cordonnier qui peut réparer ta chaussure.

girindi

    • roter
      girindi tɛ fa ye.
      Roter ne signifie pas la faim.

gíringirin

(giringirin)
    • précipiter
      a giringirinna ka wili.
      Il s'est levé brusquement.

gɔ̀rɔntɔ

(gɔrɔntɔ)
    • ronfler

gùndo

(gundo)
    • secret
      a tɛ se ka gundo mara.
      Il ne peut pas garder un secret.

gwà

(gwa | gba)
  • n
    1. cuisine
      Fatu ya gwa sin na ka mɔn.
      Le repas de fatu est prêt.
      i ni gwa.
      Salutation a quelqu'un qui fait la cuisine.
    2. foyer, famille
      gwatigi be yan wa?
      Le chef de la famille est la ?
  • v
    • cuisiner
      a be gwa kɛ
      Elle fait la cuisine.

gwàbugu

    • cuisine
      a be gwabugu kɔnɔ.
      Elle est dans la cuisine.

gwáka

(gbaka)
    1. panier
      woro gwaka
      panier de cola
    2. mini car
      an ka gwaka ta ka bɔ Abobo ka na Ajamɛ
      Nous avons emprunté le mini car d'Abobo à Adjamé.

gwakɛla

    • cuisinier
      Aminata ye gwakɛla ye
      Aminata est cuisinière.

gwán

(gban)
  • v
    • suivre
      i kana gwan n kɔ
      Ne me suis pas.
  • n
    • gombo
      wosoburunan, gwanmugunan ani tigadɛgɛnan? annugu ma degi k'o domun fɔlɔ.
      La sauce feuille, sauce gombo et la sauce arachide? Nous ne les avons pas encore mangées.

gwàn

(gban | gwanin)
  • adj.
    1. chaud
      ji ka gwan.
      L'eau est chaude.
    2. chaud
      a ka tasa fa ji gwanin na.
      Il a rempli la cuvette d'eau chaude.
  • v.
    • chauffer
      kafé gwan na kojugu.
      Le café est trop chaud.
      a bena na gwan.
      Elle va chauffer la sauce.
      tere gwan na bi.
      Il fait chaud aujourd'hui.
      a gwan na.
      C'est chaud (employé en cas de tension, conflit, etc…)

gwána

(gbana)
  • adj
    1. célibataire
      i kɛ la cɛ gwana ye.
      Tu es devenu célibataire.
      Musa be musotigi ye, Mamadu be cɛ gwana ye.
      Moussa est marié, Mamadou est célibataire.
      muso gwana
      femme célibataire
    2. pièce de monnaie
      looru gwana
      Une pièce de monnaie de 25 francs
    3. rasé
      kun be gwana kɛnɛya kosɔn
      On rase la tête pour la santé.

gwàngalan

(gwangalan)
    • exposé à l'air
      a ɲin be gwangalan.
      Sa dent est exposée à l'air.

gwànkan

(gbankan)
    • fixer
      a ka biɲɛ gwankan kogo la.
      Il a fixé une pointe au mur.

gwánsan

(gbansan)
  • adv.
    1. pour rien, en pure perte
      n ka wari tiɲɛ gwansan.
      J'ai gaspillé de l'argent pur rien.
    2. sans raison
      a ka n gwosi gwansan.
      Il m'a frappé sans raison.
    3. gratuitement
      n ka malo sɔrɔ gwansan.
      J'ai eu du riz gratuitement.
    4. vaurien
      i ma cɛ gwansan nin nɛni mun kosɔn.
      Pourquoi n'as-tu pas insulté ce vaurien ?

gwànsan

(gbansan)
  • adj.
    1. seulement, ne… que
      n ka malo gwansan le sɔrɔ.
      Je n'ai trouvé que du riz.
    2. pur, sans mélange
      n ka li gwansan le sɔrɔ.
      J'ai trouvé du miel pur (non mêlé à aucune autre substance).

gwàsi

(gbasi | gbisi | gbosi)
    • frapper
      a ka da gwasi.
      Il a frappé à la porte.

gwàtigi

(gbatigi | gbatigicɛ)
    • chef de famille

gwɛ̀

(gbɛ)
  • adj.
    • propre
      fani ma gwɛ.
      Le pagne n'est pas propre.
  • v
    • blanchir
      a kunsigi gwɛ la.
      Ses cheveux ont blanchi.
      dugu gwɛ la. foyi tɛ.
      Le jour s'est levé. Rien de grave.
      dugu be gwɛ la.
      Le jour se lève.

gwɛ̀lɛ

(gwɛlɛ | gbɛlɛ | gwɛrɛn)
  • vs.
    1. dur
      nɛgɛ ka gwɛlɛ.
      Le fer est dur.
      Yiriden gwɛrɛn be se ka ben yiriden mɔnin ɲa.
      Le fruit vert peut tomber avant le fruit mûr.
    2. difficile
      a ka gwɛlɛ dɛ! a man nɔgɔ!
      C'est très difficile! Ce n'est pas facile!
      julakan man gwɛlɛ.
      La langue dioula n'est pas difficile.
      Musa ko musokow ye kow gwɛlɛman ye.
      Moussa dit que les 'affaires de femmes' sont difficiles.

gwɛlɛya

  • n
    • difficulté; pauvreté; crise; épreuve; tentation
      nɔgɔya ka di bɛɛ ye ni gwɛlɛya ye.
      Tous aiment mieux la facilité que les difficultés.

gwɛman

(gbɛman)
  • adj
    • blanc
      a ka mobili gwɛman san.
      Il a acheté une voiture blanche.
      a ya mobili ye mobili gwɛman ye.
      Sa voiture est blanche.

gwɛ́n

(gbɛn)
    • chasser, renvoyer
      a k'a wulu gwɛn.
      Il a chassé son chien.
      a gwɛnna.
      Il a était renvoyé.

gwɛɲɛ

(gbɛɲɛ)
  • n.
    • fouet, chicote
      gwɛɲɛ ka kan ni fali ye.
      Le fouet est pour l'âne.
  • v.
    • fouetter, chicoter

gwɛ́rɛ

(gbɛrɛ)
  • adj.
    • autre
      Siriki le ka nin kɛ, mɔgɔ gwɛrɛ tɛ.
      Personne d'autre ne peut faire ceci que Siriki.
      foyi gwɛrɛ tɛ n bolo baranda kɔ.
      Je n'ai rien d'autres que des bananes.
      a t'a di mɔgɔ gwɛrɛ ma fɔɔ ne.
      Il ne le donnera à personne d'autre qu'à moi.
      an be loon dɔ gwɛrɛ !
      A un autre jour !
      a ka dɔ gwɛrɛ san.
      Il en a acheté un autre.

gwɛ̀rɛ

(gbɛrɛ | gbara)
  • v.
    • approcher
      a ka sigilanw gwɛrɛ.
      Il a approché les chaises.

gwɛrɛ… la

  • vd
    • s'approcher de…
      i kana gwɛrɛ tasuma na, farati b’a la.
      Ne t'approche pas du feu, c'est dangereux.
      n tɛ gwɛrɛ mɔgɔ jugu la. n be gwɛrɛ mɔgɔ ɲuman na.
      Je ne m'approche pas des gens méchants. Je m'approche des gens bons.

gwɛ́sɛ

(gbɛsɛ)
    • cure-dent

gwíli

(gbili | gwili)
  • vs.
    • lourd
      a ka gwili.
      C'est lourd.
      bɔrɔ gwiliman b'a fɛ.
      Il a un sac lourd.

gwiliya

  • v
    • s'alourdir
      a gwiliyala sisan.
      Il a pris du poids maintenant.
  • n
    • lourdeur

gwó

(gbo)
  • vs.
    1. désagréable
      domuni nin ka gwo.
      Cette nourriture n'est pas agréable.
    2. difficile
      baara nin kɛ ka gwo.
      Faire ce travail est difficile.
      a dimi man gwo.
      Il se met vite en colère.

gwòlo

(gbolo)
    1. peau
      samaraw, bololabɔrɔw, kunkololabɔrɔw, gwolo be kɛ ka nin bɛɛ ladinɛ.
      chausseurs, sacs à main, chapeaux, tous sont fabriqués avec la cuire.
    2. tapis
      seligwolo
      tapis de prière

gwòya

(gwoya | gboya)
    1. déplaire
      a gwoyara ne ye.
      Cela m'a déplu.
    2. rendre mauvais
      i sen gwoyala o la dɛ.
      Tu n'as pas eu de la chance (litt. Ton pied a été mauvais au fait).
      tagama ma gwoya a la.
      Le voyage n'a pas été mauvais pour lui.
  • n
    • inimitié
      gwoya ka u fara.
      L'inimitié les a séparés.

H

háali

(haali)
    • assurément

hàkɛ

(hakɛ)
    1. tort, péché
      hakɛ t'i la.
      Tu n'as pas de péché (innocent).
      Ni hakɛ mɛɛn na, i b’a sɔrɔ a taga ra bere kɛnɛ le tigɛ.
      Si l’offense tarde à être punie, c’est qu’elle est allée chercher un bâton frais.
    2. S.V.P, pardon
      hakɛ to, lɛri juman be yi?
      S'il vous plaît, quelle heure est il?
      hakɛ to, lɔgɔfiyɛ be min ?
      Pardon, où se trouve le marche?

hakɛya

    • quantité, niveau
      bi kɔfɛ, n bena dɔ bɔ n ya sukaro hakɛya la.
      Après aujourd'hui, je vais reduire la quantité de sucre.
      lakɔlifa bena kalanden ya julakan famuyali hakɛya lɔn
      Le professeur va déterminer le niveau de compétence de l'étudiant en dioula.

hakili ɲuman

  • exp.
    • bon sens

hakiliman

    • intelligent
      mɔgɔ hakiliman le.
      C'est une personne sage.
      den nin ye mɔgɔ hakiliman ye, a be a kumancogo kɔrɔsi.
      Cet enfant est sage, il pèse ses paroles.

hakilinan

    • opinion
      ile hakilinan te se ka yɛlɛman.
      Ton opinion ne peut pas changer.
      an k'a hakilinan ta lamɛn.
      Écoutons son avis.

hakilitigi

    • un sage

hakiltigiya

    • sagesse

hákiri

(hakili | hakiri)
  • n
    • intelligent
      Ali ni Yusuf fila bɛɛ hakili ka di.
      Ali et Yousouf sont tous deux intelligent.
      mɔgɔ hakili ka di.
      La personne est intelligente.
    1. pensée / esprit / ideé / réflection
      Mɔgɔ kelen hakiri kelen, mɔgɔ fila hakiri fila.
      Une personne, une idée, deux personnes, deux idées.
      hakiri to i yɛrɛ la.
      Pense à toi-même.
      n bena hakiri sɔrɔ.
      Je vais réfléchir.
      n bena hakili jaga bɔ.
      Je vais y penser.
    2. se rapeller
      i be n hakili jigi.
      Rapelle moi.
      a to i hakili la ko…
      rapelle toi que…
      i hakili to a la.
      Rapellez-vous, veille la dessus.
      i hakili b'a la.
      Tu t'en rapelles.
      n hakili t'a la.
      Je ne m'en rapelle pas.
      N ya kuman min fɔ i ye, a to i hakili la.
      Rapelle toi des paroles que j'ai dites.
    3. avis
      ne hakili la, nin ma kan ka kɛ.
      À mon avis, cela ne doit pas se faire.

halaki

    • détruire
      Ala ka teli ka jugumankɛbaga halaki
      Dieu s'est empressé de détruire les malfaiteurs

háli

(hali)
    1. même
      a taga ra cogoya min na, hali a bamuso m'a lɔn.
      Même sa mère ne sait pas comment il est parti.
    2. encore, jusqu'à présent, maintenant
      n k'a ci, hali bi a ma nan.
      Je l'ai envoyé (faire des courses), il n'est toujours pas revenu.
      hali bi a man kɛnɛ.
      Il est encore malade.

hali dɔɔnin

  • exp
    • pas du tout
      fani nin ma gwɛ hali dɔɔnin.
      Ce pagne n'est pas propre du tout.

hámi

(hami)
    • s'inquiéter, avoir des soucis
      n be hami musoko la.
      J'ai des soucis pour le problème de femme.
      hami tɛ sunɔgɔ dunuya kɔnɔ.
      Avoir des soucis n'empêche pas de dormir.

hàminanko

(haminanko | haminako)
    • préoccupation
      n haminanko fɔlɔ ye baarako ye.
      Mon premier souci, c'est les affaires de travail.

hàn

(han | hɔn)
    • hein
      a ka di han !
      C'est bon hein !

hɛ́rɛ

(hɛrɛ)
    • paix, bonheur
      hɛrɛ be Mali la
      Le Mali est en paix.
      hɛrɛ tlenna wa ? ɔnhɔn, hɛrɛ tlenna.
      Comment ça va ? Ça va bien (salutation de l'après-midi et du soir).
      hɛrɛ sira wa ? ɔnhɔn, hɛrɛ sira.
      Comment ça va ? Ça va bien (salutation du matin).

hínɛ

(hinɛ)
    • avoir pitié
      Ala ka hinɛ a la.
      Que Dieu ait pitié de lui.

hɔ́rɔn

(hɔrɔn)
    1. homme libre, noble
      hɔrɔnya
      liberté, noblesse
    2. liberté

I

í

(i)
  • pr. 2è s.
    • tu, ton
      i be i tɛgɛ ko ka sɔrɔ ka domuni kɛ.
      Avant de manger laves-toi les mains.

i n'a fɔ

  • exp
    • comme / par exemple
      i n'a fɔ misali la.
      comme dans la mosqué…
      a be i n’a fɔ n be n yɛrɛ sɛgɛla gwansan.
      C'est comme je me suis fatigué pour rien.

íle

(ile)
  • pr. 2è s. emph.
    • toi, tu…
      ile nan na le.
      C'est toi qui es venu.

J

(ja)
    1. sécher
      u ka fani bla tere la ko a be ja.
      Ils ont mis le linge au soleil pour qu'il sèche.
      a be fani ja la.
      Elle fait sécher le pagne.
      kulusi janin lo.
      C'est un pantalon sec.
      kulusi ja la.
      Le pantalon est sec.
    2. sécheresse
      ja ye sanjitanya ye.
      La sécheresse est le manque de pluies.
    3. accueillir, recevoir un étranger
      n tɛricɛ jala n kan.
      J'ai hébergé mon ami. / J'ai reçu mon ami chez moi.
      n ka lonacɛ ja kalo saba ye nin ye.
      J'ai accueilli un étranger il y a 3 mois.

jàa

(jaa)
    1. image, ombre, photo
      mɔgɔ n'i ja be tagama ɲɔgɔn fɛ.
      On marche avec son ombre.
      jatalan
      appareil photographique
    2. balance
      jaa ta ka na sanu suma.
      Apporte la balance pour peser l'or.

jàabi

(jaabi)
  • v
    • répondre
      i bena jaabi cogo di ?
      Comment vas-tu lui répondre ?
      Musa jaabi.
      Réponds à Moussa.

jaabili

    • réponse

jàateka

(jaateka | jaatika)
    • préscisément, exactement
      jaateka ale lo.
      Exactement c'est lui.

jáati

(jaati)
    • exactement

jàba

(jaba)
    • oignon
      jaba ye joli ye ?
      Combien côute l'ognion ?

jabara

    • television

jabibi

    • ananas

jága

(jaga | jáka)
    • aumône

jàgo

(jago)
    • commerce
      a ka jago kɛ, nka a fɔ la a la.
      Il a fait le commerce, mais il n'en a pas tiré profit.
      jagoko
      affaire commerciale

jàgokɛla

(jagokɛla)
    • commerçant
      bɛɛ kɛ la jagokɛla ye sisan.
      Tout le monde est devenu commerçant aujourd'hui.

jagwɛlɛa

(jagbɛlɛa)
    • courage

jàkuma

(jakuma)
    • chat
      mɔgɔ tɛ jakuma lɔgɔ girinwagati lɔn.
      On ne sait pas à quel moment un marché de chats sera troublé.

jàlan

(jalan)
    • sec
      tiga jalan
      arachide séchée
      sogo jalan
      viande séchée

jàma

(jama)
    • foule
      jama tun be dɔnkɛyɔrɔ la.
      Il y avait du monde au dancing.
      jama be bisitayɔrɔ la.
      Il y a du monde à l'arrêt de bus.

jàmana

(jamana | jamanan)
    • pays
      I ye jamanan juman den ye?
      Quelle est votre nationalité ?
      i be jamana juman mɔgɔ ye ?
      Tu es de quel pays ?
      jamanatigi
      chef de canton, chef de l'État

jamanin

    • coléreux
      musa jamanin bɛ.
      Moussa est colérique.

jàmu

(jamu | jamun)
    • nom de famille
      i jamu be di ?
      Quel est ton nom de famille ?

ján

(jan)
  • vs.
    1. loin
      Tingrela yɔrɔ ka jan / Tingrela be yɔrɔ jan.
      Tingrela est loin.
      Wodiene yɔrɔ ka jan Abijan na. / Wodiene ani Abijan (yɔrɔ) ka jan.
      Odiené est loin d'Abidjan.
    2. grand, haut, long
      Musa ka jan.
      Moussa est grand.
      Ali ka jan ka tɛmɛ Yusuf kan.
      Ali est plus grand que Moussa.
      Ali ka jan ni Musa ye.
      Ali est plus grand que Moussa.
      bon nin ka jan.
      Cette maison est grande
      sa ka jan.
      Le serpent est long.
      n ka cɛ jan ye lɔgɔfiyɛ la.
      J'ai vu un homme de grande taille au marché.

jànfan

(janfan | janfa)
    • trahir
      a be mɔgɔw janfa.
      Il trahit les gens.
      tere janfa la.
      il est tard.

janfancɛ

    • traître

jankata

    • souffrance
      tere y'an kisi nɛnɛ jankata ma.
      Le soleil nos protège de la souffrance de froid.

jànko

(jango | janko)
    • afin que…
      a ka baarakɛlaw bɛɛ sara janko o be o ya kunkoyaw ɲanabɔ
      Il a payé tous les travaileurs afin qu'ils puissent régler leurs problemes.
      an ka baara caaman kɛ janko an ye wari caaman sɔrɔ.
      Nous avons travaillé beaucoup afin que nous ayons beaucoup d'argent.

jànmanjan

(janmanjan)
    • de grande taille
      cɛ janmanjan lo
      C'est un homme de très grande taille.

janto

    • prendre soin, faire attention
      i janto a la.
      Prends en soins.
      i janto kɔnɔnin na.
      Prends soin de l'oiseau.
      i janto i yɛrɛ la, bana juguw caya la dugubaw la.
      Prends soin de toi, il y a beaucoup de mauvaises maladies qui circulent.

janya

  • n
    • longeur, hauteur, distance
      lɔgɔla ni so janya ye joli ye?
      Quelle distance sépare le marché et la maison ?
      Madu ni Musa janya ye kelen ye.
      Madou et Moussa ont la même taille.
  • v
    • grandir
      saan fila nin kɔnɔ, Musa janyana kosobɛ.
      Ces deux dernières années, Moussa a beaucoup grandi.

jàra

(jara)
    • lion
      misiden tɛ jara lɔn, nka a facɛ k’a lɔn.
      Le veau ne connait pas le lion, mais son père le connait.
      n bena jara mina.
      Je vais à la scelle.

jàrabi

(jarabi)
  • n.
    • amour, passion
      i be kelen ta i ya baara ni jarabi lo.
      Choisi entre ton travail et ton amour.
  • v.
    • être amoureux
      i jarabila i ya patɔrɔn denmuso la?
      Tu es amoureux de la fille de ton patron?

jaraden

    • lionceau

jaraki

(jaraki | jalaki)
    • accuser
      a ka Musa jaraki.
      Il a accusé Moussa.

jása

(jasa)
    • clôture
      u ka jasa kɛ ka foro lamini.
      Ils ont clôturé le champ.

jàte

(jate | jati)
  • v.
    • compter, calculer
      a be sagaw jatela.
      Il compte les moutons
      a be jateli kɛ
      Il compte
  • n.
    • compte, calcul
      jate bɛn na
      Le compte est juste.

jatebaliya

    • imprudence / légèreté
      bana caaman be se k'an bɔnɔ an nii na an ya ko jatebaliya kosɔn.
      Beaucoup de maladies peuvent nous faire perdre la vie due à notre imprudence.

jatebɔ

    • compter
      n tɛ se ka jatebɔ fɔɔ ka se tan.
      Je ne peux pas compter jusqu'à dix.

jàtemina

(jatemina | jateminɛ)
  • v
    • calculer, analyser
      a bena koɲa jatemina.
      Il va analyser la situation.
  • n
    • formule, calcul
      jateminew
      comptes

jatigɛ

    • effrayer
      a jatigɛla
      il a été effrayé

jàtigi

(jatigi)
    • hôte (qui reçoit)

(je)
    • se taire
      i be je ! / i da je !
      Tais-toi !
      a jela.
      Il s'est tu.
      i be i den je.
      Fais taire ton enfant.

jée

(jee | je)
    • courge

jèli

(jeli)
    • griot
      jelimɔgɔ
      de la famille d'un griot
      jelicɛ, jelimuso
      griot, griotte
      jeli be hɔrɔn kɔ
      Le griot suit le noble

jenbe

    • tam-tam
      Jenbe tɛ a yɛrɛ fɔ, mɔgɔ le be jenbe fɔ.
      Ce n'est pas le tam-tam qui parle mais celui qui joue le tam-tam.

jénde

(jende)
    • hache
      jende be kɛ ka yiri tigɛ, wala a be kɛ ka lɔgɔ ci.
      On sert de la hache soit pour couper l'arbre, ou casser le bois.

jèni

(jeni)
    • brûler
      n ya bon jenina.
      Ma maison a brûlé.
      a ka sɛbɛfle jeni
      Il a brûlé une feuille de papier.
      n ka n yɛrɛ jeni.
      Je me suis brûlé.
      sogo jeninen le wa ?
      Est-ce que la viande est grillée.
      jenili caaman b'a disi la.
      Il a beaucoup de brûlures sur la poitrine.

jèsedan

(jesedan)
  • n.
    • tissage
      jesedanbaga
      tisserand
  • v.
    • a be jese dan k'a kɛ tagafe ye.
      Il tisse des fils pour en faire des pagnes.

jɛ̀

(jɛ)
    • s'unir
      aw jɛla kuma yɔrɔ la kuma kan.
      Vous vous êtes réunis en assemblée pour discuter.

jɛ́gɛ

(jɛgɛ)
    • poisson
      jɛgɛ ma di ni sogo ye wa?
      Est-ce que tu n'aimes pas mieux le poisson que la viande?
      jɛgɛ wusu
      poisson fumée

jɛ̀kafɔ

(jɛkafɔ)
    • conférence, concertation

jɛn

  • v
    • unir, être ensemble
      origin ex
      trans ex

jɛnɲɔgɔnya

  • n
    • camaraderie, compagnie

(ji)
  • n.
    • liquide, eau
      ji minta be yan ?
      Y a-t-il l'eau a boire ici ?
      n be ji fɛ.
      Je veux de l'eau.
      n b'a fɛ ka ji min.
      Je veux boire de l'eau.
      jiminlɔgɔ be n na.
      J'ai soif.
  • suff.
    • liquide, eau
      daji
      salive
      taji le, essenci tɛ
      C'est du pétrole, pas l'essence
      tenji, naji
      sauce graine, sauce claire
      sinji le
      C'est le lait maternel
      ɲamakuji ka di i ye ?
      Aimes-tu le jus de gingembre ?
      banji
      vin de palme
      o ka minnifɛnw fana labɛn : ɲamakuji, daji, tomiji ani lemuruji.
      Elles préparent aussi: jus de gingembre, bissap, jus de tamarin, et limonade.

jìgi

(jigi)
  • v
    1. descendre
      a jigila ka bɔ mobili kɔnɔ.
      Il est descendu de la voiture.
      n jigila buake.
      Je suis descendu à Bouaké.
      i be n jigi Ajamé wa?
      Tu me déposes à Adjamé ?
    2. accoucher
      a jigila.
      Elle a accouché.
      a jigila den fila la. / a jigila flanin (na).
      Elle a accouché de deux enfants.
  • n
    1. confiance
      n jigi b'i kan.
      Je compte sur toi.
      i ka n ya jigi tigɛ.
      Tu m'a déçu.
      i kana jigi a la, a seko tɛ.
      Ne sois pas déçu de lui, ce n'est pas de sa faute.
    2. espoir
      Jɛgɛ jigi ye ji ye, sogo jigi ye kongo ye, mɔgɔ jigi ye mɔgɔ ye.
      L’espoir du poisson c’est l’eau, l’espoir du gibier c’est la forêt, l’espoir de l’homme, c’est l’homme.

jìgijigi

(jigijigi)
    • pente, descente
      jigijigisen / yɛlɛyɛlɛsen
      escalier, échelle

jiginɛ

(jiginɛ)
    • grenier

jìgininso

(jigininso)
    • maternité

jigiya

    • espérance

jìja

(jija)
    • s'efforcer
      i jija, n teri.
      Éfforce toi, mon ami.

jijali

    • effort / encouragement
      jijali sɔbɛ
      effort sérieux

jimínnɔgɔ

(jiminlɔgɔ | jiminnɔgɔ)
    • soif
      jiminnɔgɔ be n na.
      J'ai soif.

jina

(jinan)
    • géni, esprit
      jina juguw
      mauvais esprits
      an tɛ adamanden ye, an ye jinaw le ye.
      Nous ne sommes pas humains, nous sommes des esprits.

jinamoriya

  • n.
    • magie
      subagamuso be jinamoriya kow kɛ.
      La sorcière pratique la magie.

jítigi

(jitigi)
    • chef des eaux, fortuné

(jo | joo)
    • raison / droit / authorité
      i jo le, nga n ɲana…
      Tu as raison, mais selon moi…
      fagama jo n’a jalaki bɛɛ ye a jo ye.
      Qu’il ait tort ou raison, le chef a toujours raison.

(jo)
    • fétiche

jogo

    • comportement
      Amidu jogo man ɲi, o kosɔn teri tɛ a fɛ.
      Amidu n'a pas d'amis à cause de son mauvais comportement.
      Madu n’a dɔgɔcɛw jogo ye kelen ye.
      Madou et ses peitis frères ont le même comportement.

jòli

(joli | jori)
    1. combien
      joli be i kun / bolo ?
      Tu as combien (d'argent) sur toi ?
      a be joli ? / joli le ? / a sɔngɔ ye joli ?
      Ça coûte combien ?
      a ka saga joli san ?
      Il a acheté combien de moutons ?
      joli feerela ?
      Combien ont été vendus ?
    2. sang
      a jori be bɔ la.
      Il saigne.

joli sira

    • veine

jólinɔ

(jolinɔ)
    • cicatrice, plaie
      jolinɔ dayɛrɛla.
      La cicatrice s'est ouverte.

jòona

(jòona)
    1. tôt
      a wilila joona.
      Il s'est levé tôt.
    2. vite
      a be bori joona joona.
      Il court vite.

jɔ́

(jɔ)
    • filet

jɔ́n

(jɔn)
  • p. i.
    • qui
      jɔn lo ?
      Qui est-ce ?
      jɔn ne be se ka kɛ ?
      Qui peux le faire ?
      I tun ka jɔn wele kunu ?
      Qui as-tu appelé hier ?
      i ni jɔn nan na ?
      Tu es venu avec qui ?
      jɔn ne nan na ?
      Qui est venu ?
  • n
    • esclave, serviteur
      kana jɔn baga i jɔn ɲɔgɔn ma.
      N'accuse pas inutilement ton semblable.
      Den wolo ka fisa ni jɔn san ye.
      Donner naissance à un enfant est mieux qu’acheter un esclave.

jɔ̀na

(jɔn)
  • v
    • mépriser
      a jɔnna i la.
      Il t'a méprisé.

jɔnya

    • esclavage

jɔrɔ

  • v
    • inquiéter
      i kana jɔrɔ.
      Ne t'inquiète pas.

jɔ̀si

(jɔsi)
  • v.
    • essuyer, frotter, nettoyer
      a ka bon jɔsi.
      Elle a nettoyé la maison. (essuyé les carreaux)

(ju)
    1. cul
    2. fond
      wo be bɔrɔ ju la.
      Il y a un trou dans le fond du sac.
      koɲa min ju bɔra min ?
      Où a commencé cette affaire ?
    3. tronc de l'arbre
      yiri ju ka bon.
      Le tronc de l'arbre est gros.

júfa | posi

(jufa)
    • poche

júgu

(jugu)
  • vs.
    1. mauvais
      a bɛɛ ka jugu.
      Vous êtes tous méchants.
      mɔgɔ jugu lo.
      C'est un sale type.
      sa jugu k'a cin.
      Un serpent venimeux l'a mordu.
    2. laid
      a cɛ ka jugu.
      son mari est laid.
    3. à gauche

jugunin

    • hérison
      bala sara, ka bala wɛrɛ sa, ni jugunin tɛ ɲamɔgɔden ye, dugutigiya sera a yɛrɛ ma sa dɛ !
      Un porc-épic est mort, un autre porc-épic est mort, si le hérisson n'est pas un bâtard, c'est lui qui doit être le chef de village maintenant.

juguya

  • v
    • empirer, aggraver, rendre méchant
      a ya bana juguyara.
      Sa maladie s'est aggravée.
      malo sɔngɔ juguyara.
      Le prix du riz a augmenté.
  • n
    • méchanceté

jùkɔrɔ

(jukɔrɔ)
    1. le dessous
      mobili jukɔrɔ tiɲɛna.
      Le dessous de la voiture est abimé.
    2. sous, en bas
      jakuma be tabali jukɔrɔ.
      le chat est sous la table.
      a b'a jukɔrɔ.
      Il est dessous.
      a bla jukɔrɔ.
      Mets le en bas.
      a da jukɔrɔ ko…
      il a dit doucement…
      a da jukɔrɔ kuma fɔ
      ?

jula

(jura)
    1. dioula
      Jula le b'i ye wa ? / i be Jula ye wa ?
      Est-ce que tu es dioula ?
      Jula caaman tun be lukɔnɔ.
      Il y avait beaucoup de dioulas dans la concession.
    2. commerçant
      Musa ye jula ye.
      Moussa est commerçant.

julakan

    • langue dioula
      i be julakan mɛn wa ?
      Vous comprenez le dioula ?
      nin be fɔ di julakan na ?
      Commment dire ceci en dioula ?

julaya

    1. commerce
      n ka julaya kɛ wari sɔrɔ
      J'ai fait du commerce pour gagner de l'argent.
    2. le fait d'être jula

jùma

(juma)
    • vendredi

júman

(juman | jumɛn)
    • quel(le)
      i be juman le fɛ ?
      Lequel prèfère tu ?
      il ka mobili juman san ?
      Tu as acheté quelle voiture ?
      i ka juman le san ?
      Lequel as-tu acheté ?
      i ka jumanw le san ?
      Lesquels as-tu acheté ?

jùru

(juru)
    1. corde, ficelle
    2. piège
      a ka juru siri ka sogo minɛ.
      Il a tendu un piège à corde pour attraper l'animal.
    3. crédit, dette
      a ka juru ta Musa fɛ.
      Il a pris un crédit chez Moussa.
      a ka juru don Musa la. / a ka juru la Musa la.
      Il a fait crédit à Moussa.

jùsu

(jusu | dusu | dusukun)
    • coeur
      jusu tiɲɛ
      coeur gâté
      a jusu gwana. / a jusu wilila.
      Il est en colère.
      a jusu sumalen le sisan.
      Il est calmé maintenant.
      a jusu ka bon.
      Il est coléreux. / Il est courageux.
      u k'a fɔ a ye ko a muso sala, a jusu tigɛla.
      On lui a dit que sa femme est morte, il est sous le choc.

K

k'a masɔrɔ

    • parce que
      an tun tɛ se ka taga k'a masɔrɔ an tun ma wele.
      On ne pouvait pas aller parce qu'on n'était pas invité.

(ka)
  • mq. asp.
    • mq. asp.
      a b'a fɛ a muso ka na.
      Il veut que sa femme vienne.
      a ka taga !
      Qu'il s'en aille !
  • mq. adj.
    • être
      i ka kɛnɛ wa?
      Comment va ta santé ?
      a ka jan.
      Il est grand.

(ka)
  • connectif verbale
    1. et
      a furu ra dugu la ka taga Abijan.
      Il s'est marié au village et est parti à Abidjan.
    2. pour
      a taga ra Buake k'a bamuso ye.
      Il est allé à Bouaké pour voir sa mère.
    3. introduit un infinitif compément de certains verbes ou expressions.
      i ma se ka fani san wa ?
      Est-ce que tu n'as pas pu acheter un pagne ?
      Musa b'a fɛ ka na yan.
      Moussa veut venir ici.
  • mq. asp. copule
    • mq. asp.
      a ka sisɛ domu.
      Il a mangé du poulet.

ka sɔrɔ

    1. alors que
      a tun be taga ka sɔrɔ a bamuso tun be bana na.
      il partait alors que sa mère était malade.
    2. avant que
      taga ka sɔrɔ a ma na fɔlɔ.
      Va avant qu'il ne vienne.

ka sɔrɔ ka

  • exp.
    • avant de
      o ka baara bɛɛ kɛ ka sɔrɔ ka bɔ.
      Ils ont fait tout le travail, avant de sortir
      a be miiri ka sɔrɔ ka kuma.
      Il réfléchit avant de parler.
      i be i tɛgɛ ko ka sɔrɔ ka domuni kɛ.
      Laves-toi les mains avant de manger.

kaan file file

    • pomme d'adam

kaankaan

    • corbeau

kába

(kaba)
  • v
    • s'étonner
      a kabara ka fɔ ko
      Il s'est exclamé
      n kabara a nali la.
      Je me suis étonné de son arrivée.
      kabako !
      Quoi ! (Waouh !)

kàba

(kaba)
    • ciel
      kaba flɛ.
      Regarde le ciel.

kàbà

(kaba)
  • n
    • maïs
      a be sɛnɛkɛla kaba foro la.
      Il cultive le champ de maïs.
      Sulaw tɛ ɲɔgɔn kɔnɔ kabakariyɔrɔ ra.
      Les singes ne s'attendent pas pour casser le maïs.

kábako

(kabako)
    • fait extraordinaire, étonnant
      Ala kabako lo.
      C'est un miracle de Dieu.

kábakoya

(kabakoya)
    • étonner
      i kana n kabakoya.
      Ne m'étonnes pas.

kabakɔnɔsii

    • poil d'aisselles

kábakurun

(kabakurun | kabakuru)
    • caillou, pierre

kabanɔgɔ

  • n.
    • nuage
      a flɛ sankolo la, kabanɔgɔ be yen.
      Regarde les nuages dans le ciel.
      kàbanɔgɔ finman
      nuage noir

kábini

(kabini)
    • depuis
      n k'a kɔlɔsi kabini tuma jan.
      Je l'ai constaté depuis longtemps.
      kabini loon juman an ma ɲɔgɔn ye ?
      Depuis quel jour nous ne sommes pas vus ?

kafefeereyɔrɔ

    • kiosque
      A be to ka baro kɛ ni cosi mɔgɔ dow ye ninsɔndiya la.
      Il a l'habitude de causer joyeusement avec les autres au kiosque.
      A be kafe min loon bɛɛ sɔgɔma kafefeereyɔrɔ la.
      Il boit son café tous les matins au kiosque.

kàfoli

(kafoli)
    • addition

kála

(kala)
    • arc

kàla

(kala)
  • n
    1. tige, bâtonnet, brin, manche
      ɲɔkala
      tige de mil
      murukara
      manche de couteau
    2. connaissance
      n tɛ foyi kalaman.
      Je ne suis au courant de rien.
      a tun tɛ o kalaman.
      Il n'était pas au courant.

kálaka

(kalaka)
    • lit

kalan

  • vs.
    • chaud
      ji ka kalan sisan.
      L'eau est chaude maintenant.

kàlan

(kalan | karan)
  • vt
    1. apprendre, enseigner
      n be sɛbɛli kalanna.
      J'apprends à écrire.
      a be mobili bori kalanna.
      Il apprends à conduire.
      a be Fanta kalanna sɛbɛli la.
      Il apprend à écrire à Fanta.
      n be mɔgɔ kalan.
      J'enseigne.
    2. lire
      a be sɛbɛ kalan.
      Il est en train de lire.
  • n
    • étude, discours, lecture, enseignement
      a ya kalan banna.
      il a terminé ses études.
      tubabukan kalan ka gwɛlɛ
      L'étude du français est difficile.

kàlanden

(kalanden)
    • étudiant

kalanfa

    • professeur

kàlansen

(kalansen)
    • leçon, phrase
      loon bɛɛ n'a kalansen.
      Chaque jour a sa leçon.

kálaya

(kalaya)
  • v
    • chauffer, rechauffer
      a ka ji kalaya.
      Elle a chauffé de l'eau.

kàlo

(kalo)
    1. lune
    2. mois
      ni kalo sala, n be taga so.
      Quand le mois sera fini, je partirai au village.
      ne be taga nin kalo tere mugan ni looru.
      Je partirai le 25 de ce mois.

káma

(kama | kánma | kanma)
    • à cause de
      o lo kama
      À cause de cela.
      Ala kanma;
      À cause de Dieu
      a nan na furu kanma.
      Il est venu à cause du mariage.
  • postp
    • contre
      a dimina n kama.
      Il s'est mis en colère contre moi.
      u be taga a kama.
      Ils vont vers lui (avec une intention hostile).
      a ka muru ta na kama.
      Il a pris un couteau pour s'en servir contre moi.
      a ka juru la kɔnɔw kanma.
      Il a posé le piège aux oiseaux.

kàma

(kama | kaman | gama)
    • épaule, aile
      Ni tɛgɛ ma tigɛ kama tɛ da jɔsi.
      Lorsque la main est la, l’épaule n’essuie pas la bouche.
      kɔnɔ kaman be fla.
      L'oiseau a deux ailes.

kàmi

(kami)
    • pintade
      kami ya ɲɛgɛnw b'a kɔ kan, adamaden ya b'a kɔnɔ.
      La beauté de la pintade se trouve sur le dos, la beauté de l'homme se trouve dans le cœur.

kán

(kan | kaan)
  • n
    1. cou
      a kaan fununa
      Son cou est enflé.
    2. langue
      julakan man gwɛlɛ.
      La langue dioula n'est pas difficile.
    3. voix, cri
      kɔnɔ wilila minkɛ, kan yɛlɛmana.
      Lorsque l'oiseau s'est envolé, son cri a changé.
      i k'a kasikan mɛn wa ?
      Tu as entendu ses pleurs ?
      kulekan
      cri
      kumakan
      parole
  • v
    1. devoir, être obligé
      buake kɔnɔ, mɔgɔ ka kan ka julakan fɔ.
      À Bouaké, il faut parler le Jula.
      n'a tagala so, a ka kan k'a bamuso fo.
      S'il va au village, il devra saluer sa mère.
      n man kan k'a fo.
      Je ne dois pas le saluer.
    2. être probable
      Musa ka kan ka na bi.
      Il est probable que Moussa vienne aujourd'hui.
      a ka kan ka sa sa.
      Il doit être mort maintenant.
  • adj.
    • égal, pareil
      mɔgɔ bɛɛ ka kan.
      Tous les hommes sont égaux.
      i nan na, i ma na, a bɛɛ ka kan.
      Que tu viennes ou pas, c'est pareil.

kàn

(kan)
  • postp.
    • sur
      Musa be sunɔgɔla dɛbɛ kan.
      Moussa dort sur la natte.

kána

(kana)
  • mq. asp. (prohibitif)
    • kana n filɛ !
      ne me regarde pas !
      kana kasi !
      Ne pleure pas !
      a kana na !
      Qu'il ne vienne pas !

kánbele

(kanbele | kamelen)
    • jeune homme
      kanbele cɛsirikoɲuman bɛɛ tɛ kɛrɛkɛcɛ ye.
      Tous les jeunes aux ceintures bien attachées ne sont pas guerriers.

kanimɛ

(kanimɛcɛ | kanimɛmuso)
    • cousin
      kanbeleba le be sunguruba siyɔrɔ lɔn.
      C'est le jeune homme frivole qui sait où dort la fille frivole.

kanjabana

    • meningite

kántigɛ

(kannatigɛ)
    • égorger, couper le cou

kantigiman

  • adj.
    • fidèle

kantigiya

    • fidèlité

kànu

(kanu | kani)
    • aimer
      a be sunguru dɔ kanu.
      Il fait la cour à une jeune fille, ou Il aime une jeune fille.
      n be mobililibori kanu.
      J'aime conduire.
      Musa ani Idrisa, o be ɲɔgɔn kanu.
      Moussa et Idrissa s'aiment bien.

kanuya

    • amour
      Ala ma fɛn dan min be kanuya bɔ.
      Dans tout ce que Dieu a créé rien ne vaut l’amour.

kánya

(kanya | kɛnyɛ)
    • égaler
      a bɛɛ dama kanyana.
      Ils ont atteint le même niveau.

kàramɔgɔ

(karamɔgɔ | karanmɔgɔ)
    • maître, marabout, professeur
      bɛɛ n'i karanmɔgɔ.
      A chacun son maître.

káran

(kalan | karan | kára)
    • coudre
      a ka faniw karan.
      Elle a cousu les tissus.

karanni

    • couture

kari

(kári)
    • dimanche

kári

(kari)
  • v
    • casser, briser
      a kolo karila.
      Son os a été cassé.
      a k'a numanbolosen kari.
      Il s'est cassé la jambe gauche.

karifa

(kalifa)
    • confier
      a ka baara min kalifa an ma, a man nɔgɔ k’o kɛ.
      Il n'est pas facile à faire le travail qu'il nous a confié.

kàrisa

(karisa)
    • untel, unetelle
      jɔn ye karisa ye ?
      Qui est untel ?
      karisa taga ra lɔgɔ ra, ne fana be taga, nka karisa taga ra ni min ye, ni ele ma taga n’o ye, karisa bena segi ni min ye, ele tɛna segi n’o ye dɛ!
      Untel est allé au marché, moi aussi j'y vais, mais si tu n'as pas apporté au marché ce qu'un tel a apporté, tu ne pourras pas rapporter du marché ce qu'un tel va rapporter.

kása

(kasa)
    • odeur
      kasa tɛ ji la.
      L'eau n'a pas d'odeur.

kàsanba

(kasanba)
    • homme riche

kàsara

(kasara)
    • accident
      mobili kasara tun lo.
      C'était un accident de voiture.

kàsi

(kasi)
  • v
    • pleurer
      a be kasi sisan.
      Il pleure maintenant.
      a b'a bamuso (la) kasi.
      Il fait pleurer sa mère.
  • n
    • pleurs
      a ya kasi ka ca.
      Il pleure beaucoup.

kasó

(kaso)
    • prison
      n i t’a fε ka kaso kε, i ma kan ka soɲali kε.
      Si tu ne veux pas faire de la prison, il ne faut pas voler.

kayá

(kaya | kili)
    • testicule, bourse

kélen

(kelen)
  • adj
    1. un
      a ka mobili kelen san.
      Il a acheté une voiture.
    2. seul
      i kana sɔn ka den to a kelen na.
      Ne laisse pas l'enfant tout seul.
      ne kelen tɛ dɛ!
      Je ne suis pas le seul!
      a kelen nan na.
      Il est venu seul.
    3. semblable
      julakan ni wojenakan ani banmanakan o tɛ kelen ye.
      Le dioula le wojenaka et le bambara ne sont pas pareils.
      Ala ye kelenpe ye.
      Dieu est unique.

kelenya

    • unité
      An be koow kɛ kelenya la.
      Nous agissons en unité.

kènde

(kende)
    • sorgho
      kende ye ɲɔ suguya dɔ ye. a gwɛnin le.
      Le sorgho est une variété de mil. Il est blanc.

kerekete

  • n.
    • escargot

kɛ́

(kɛ)
  • v.
    1. faire
      baro kɛtɔ mɔgɔw ye le, i be se ka julakan kalan.
      C'est un parlant avec les gens, tu peux apprendre le Jula.
      a be gwa (sɛnɛ, baara, domuni) kɛ.
      Il fait la cuisine (cultive, travaille, mange).
      a kɛ dɔrɔn !
      vas-y! ; Fais le !
      i be lɔgɔ kɛ di ? n b'a feere.
      Qu'est ce que tu fais de ce bois ? Je vais le vendre.
      a nan na mun kɛ Abijan bi ?
      Il est venu faire quoi à Abidjan aujourd'hui?
      kunu, a ka kɛ.
      Il l'a fait hier.
    2. se passer, arriver, avoir lieu
      mun kɛ la ?
      Qu'est-ce qui s'est passé ?
      a ya furu kɛ la alamisalon.
      Son mariage a eu lieu Jeudi.
    3. fabriquer
      a be sigilan kɛ.
      Il fabrique des sièges.
    4. mettre
      i be kɔgɔ kɛ na la.
      Mets du sel dans la sauce.
    5. passer un temps
      à kɛ la tere fila dɛ!
      Ça fait longtemps!
      n ka san fila kɛ Abijan.
      J'ai passé deux ans à Abidjan.
      a ka lɛri fila kɛ sunɔgɔ la.
      Il a passé deux heures à dormir.
      n nan na yan, a kɛ la kalo saba.
      Je suis venu ici il y a trois mois.
    6. être
      Musa be se ka kɛ yan.
      Il se peut que Moussa soit la.
      n b'a fɛ Musa ka kɛ yan.
      Je veux que Moussa soit la.

kɛ̀

(kɛ)
  • pa.
    • bien sûr
      ku ka di i ye wa ? ku ka di n ye kɛ.
      Tu aimes l'igname ? Bien sûr je l'aime.
      a nan na kɛ ?
      Est-ce que c'est sûr qu'il soit venu ?

kɛ… ye

  • vd
    • devenir
      a kɛ la kuntigi ye.
      il est devenu un chef.
      o kɛ ra cɛ bɛrɛbɛrɛ ye.
      ils sont devenus de vrais hommes.
      a kɛ la karamɔgɔ ɲuman ye.
      il est devenu un bon prof.

kɛ̀lɛ

(kɛlɛ | kɛrɛ)
  • n
    • guerre, bataille, dispute
      Kɛlɛ kɔ ye diya ye.
      Après la querelle l'entente!
      Musa ni Isa ka kɛlɛ kɛ.
      Moussa et Issa se sont battus.
      kɛlɛ tɛ foyi di mɔgɔ ma.
      La palabre, n'apporte rien à personne.
      kɛlɛ be o cɛ.
      Ils ne s'entendent pas.
  • v
    • se disputer, se battre
      o kɛlɛla.
      Ils se sont battus.

kɛlɛden

    • soldat
      kɛlɛden dola dugu kɔnɔ ni o ya marfa ye.
      Les soldats sont entrés dans la ville avec leur fusils.

kɛ̀mɛ

(kɛmɛ)
  • adj
    1. cent
    2. 500 F CFA
      a be tɛmɛ kɛmɛ fila kan.
      Ça dépasse 1 000 F CFA

kɛnɛ

  • n
    • circoncision
      cɛ nin ma don kɛnɛ na. (ma bla kɛnɛ la)
      Cet homme n'est pas circoncis.
      den nin don na kɛnɛ na. (ka bla kɛnɛ la)
      Le garçon est circoncis.
  • v
    • circoncire
      Ibrahim ka kɛnɛ kɛ ɲinan.
      Abraham s'est circoncis cette année.
      den nin ma kɛnɛ kɛ ban.
      Cet enfant n'est pas encore circoncis.

kɛ́nɛ

(kɛnɛ)
  • vs.
    1. être en bonne santé
      n ka kɛnɛ. i ni cɛ.
      Je vais bien. Merci.
    2. être en santé
      a be kɛnɛya yanni sinikɛnɛ.
      D'ici après-demain, il sera guéri.
      ji be kɛnɛya di.
      L'eau favorise la santé.
    3. santé
      a kɛnɛyala dɔɔnin sisan.
      Il va un peu mieux.
    4. cru, frais
      sogo ni jɛgɛ kɛnɛ le.
      C'est de la viande et poisson crue.
    1. dehors
      olugu be kɛnɛ ma.
      Eux, ils sont dehors.
      jɔn le be kɛnɛ ma?
      Qui est dehors?
    2. espace dégagé
      mɔgɔw be ne ɲɔgɔn kunbɛn kɛnɛ kan.
      Les gens se rencontreront sur la place.

kɛnɛsigiri

    • circoncision
      ni kɛnɛsigiri ma bɔ, kɛnɛsigiblan ye sekɔ a tigi ma.
      Si la circoncision n'a pas lieu, retourne le caleçon de circoncision à son propriétaire.

kɛ́ɲɛ

(káɲa | kɛɲɛ | kanya)
    • rendre équitable
      Ala ka danni kɛ, a ma kɛɲɛni kɛ.
      Dieu a crée, mais il n'a pas rendu les gens égaux.

kɛ̀refɛ̀

(gɛrefɛ | kɛrefɛ)
    • à côté de
      a be sigi kɛrɛfɛ dugu.
      Il habite la ville voisine.
      n ya bon be lɔgɔfiyɛ kɛrɛfɛ.
      Ma maison est à côté du marché.

kɛrɛkɛ

    • selles

kɛwale

    • action
      adamadenw danbew ni o kɛwalew tɛ kelen ye yɔrɔ bɛɛ.
      Les valeurs et actions de l'homme ne sont pas pareils partout.

kìbaro | kibaroya | kibaruya | kibariya

(kibaro | kibaroya | kibaruya | kibariya)
    • nouvelle
      mun kibaroya b'a fɛ a ka jamana na ?
      Quelles nouvelles avez-vous de votre pays ?

kilɔti

    • short

kimi

    • parapluie
      kimi y'i kisi sanji ma.
      Une parapluie te protège de la pluie.

kìn

(kin | cin | cín)
    • mordre, piquer
      vɔvɔni be mɔgɔ kin.
      le manbat vert mord l'homme.
      sosow k'an bɛɛ kin.
      Les moustiques nous ont tous piqué.
      wulu le ka Bakari cin a sen na kunu.
      C'est un chien qui a mordu Bakari à la jambe hier.

kíni

(kinin | kini)
    1. riz préparé
      wagati dɔw, Adam be kini ni tennan domun
      Par moment, Adam mange le riz avec sauce graine.
    2. droite
      kinin fɛ, kininbolo
      à droite, main droite
      i be sira ta kinibolo fɛ
      prends la route à droite
      n ya bon be kinibolo fɛ.
      Ma maison est à droite.

kíri

(kiri | kili)
  • n
    • œuf
      sisɛ k'a kiriw la bon kɔnɔ.
      La poule a pondu ses œufs dans la chambre.
  • v
    • appeler
      a ka Fanta kiri.
      Il a appelé Fanta.

kírikiri

(kirikiri)
    • très noir
      a fin na kirikiri.
      Il est devenu très noir.

kirisi

    • formule magique / incantation
      kirisitigi
      magicien / guerrisseur

kísa

(kisa)
    • problème
      kisa gwɛlɛn le.
      C'est un problème délicat.

kìsɛ

(kisɛ)
  • n.
    1. grain
      malokisɛ
      grain de riz
    2. fúrakisɛ = comprimé, pilule
      a ka furakisɛ kelen ta.
      Il a pris un comprimé.
    3. balle (de fusil)
      kisɛ donna a kaman la.
      La balle a pénétré dans son épaule.
    4. noyau
      kuma kisɛ
      la vérité
  • v
    • être ardent
      tasuma kisɛ la.
      Le feu est devenu ardent.
  • vs. adj
    • brave, dynamique
      Awa ye muso kisɛ ye
      Awa est une vaillante femme

kisɛya

    • bravoure

kísi

(kisi)
    • sauver
      Ala be mɔgɔ kisi min be koɲuman kɛ.
      Dieu sauve celui qui fait du bien.

kiti

(ortho)
  • n
    • procès, jugement
      Kíti tɛ dugakɔrɔ ni wulusu cɛ.
      Il n'y a pas de procès entre le vautour et le cadavre de chien.
      Mɔgɔ sɔnkɔrɔ be kiti gwoya i ra.
      Ton ancien caractère peut te faire perdre le procès.

kíyama

(kiyama)
    • autre monde

ko

(ku)
    • queue
      Wula ka jɛgɛ ko domu.
      Le chien a mangé le queue de poisson.

(ko)
  • v.
    1. dire
      i ko di ?
      Qu'est-ce que tu dis ?
      a ko a b'a fɛ ka mobili san.
      Il dit qu'il veut acheter une voiture.
      a ko "n b'a fɛ ka mobili san".
      Il dit 'Je veux acheter une voiture.'
    2. s'appeler
      sunguru dɔ tun be yen ko Awa.
      Il y avait une fille qui s'appelait Awa.
  • conj.
    1. que
      n b'a fɛ ko n ya denw be na.
      Je veux que mes enfants viennent.
      a sɔnna a ma ko Fanta be na.
      Il a accepté que Fanta vienne.
      a be n kɔnɔ k'o nan na.
      Je crois qu'ils sont venus.
    2. pour que
      a be wari di Fanta ma ko a ye gwan san.
      Il donne de l'argent à Fanta pour qu'elle achète du gombo.

(ko)
  • v.
    • laver
      n bena n ko.
      Je vais prendre une douche.
      a be a fani ko.
      Elle lave son pagne.
      a b'i ko.
      il se lave.

kófɔ

(kofɔ)
    • annoncer
      bɔyɔrɔko be se ka diyako kofɔ wa ?
      La provenance peut-elle annoncer la race ?

kógo

(kogo)
    • mûr
      kogo barika fanba be bɔ a jusigi barika lo la.
      un mûr fort dépend de sa fondation.
      kogo surunin bɛɛ ta surunya tɛ bɔgɔdɛsɛ ye.
      Tous les mûr courts ne sont pas courts parce que les briques ont manqué.

kogoro

(kooro)
    • varan
      Fɛn min ka di kogoro ye, kaganan tɛ o tana.
      Ce qui plaît au varan terrestre n'est pas le totem du varan d'eau.

kójugu

(kojugu)
    • très, trop, affaire usagé, mauvais
      n sen be n dimi kojugu.
      Ma jambe me fait très mal.
      a be mobili bori kojugu.
      Il conduit très vite.

kokɛta

    • action
      kokɛtaw bɛɛ
      toutes les actions

kókɔrɔ

(kokɔrɔ)
    • coutume, fait ancien, histoire
      kokɔrɔ damadama tununa.
      Quelques coutumes anciennes ont disparu.

kólo

(kolo)
    1. os
    2. bouton (de vêtement)

koloci

    • rhumatisme

kolojalan

    • squelette

kòlon

(kolon)
    • mortier

kòlonkala

(kolonkala)
    • pilon

kólɔnbaga

(kolɔnbaga)
    • intellectuel
      Mɔgɔ be se ka kɛ kolɔnbaga ye, nka i tɛ se ka kɛ ko bɛɛ lɔnbaga ye.
      On peut être un savant, mais on ne peut pas tout savoir.

kóngo

(kongo)
    • brousse
      N’i ta fɛ ka mɔgɔ ye, i be yɛlɛma kongo kɔnɔ.
      Si tu ne veux plus voir de gens, déménages en brousse.

kongolɛ

    • phacochère
      ɲii jan be jɛɛ fɛ.
      Le phacochère a de long dents.

kónya

  • n
    • affaire

koɲa

(konya | koɲɛ)
  • n
    • affaire
      O ka ale jigi ka taga o koɲanw nyanabɔ
      ... leur expliquer leur situation.

kóɲuman

(konyuman | koɲuman)
    1. bien
      farmasitigi ka sɛbɛ lagjɛ koɲuman.
      Le pharmacien a examiné l'ordonnance avec attention.
    2. affaire bon
      a tɛ koɲuman kɛ abada.
      Il ne fait jamais quelque chose de bien.
    3. reconnaissance
      Ni Ala ka si ni kɛnɛya d'i ma, i ka kan k'a koɲuman lɔn.
      Si Dieu t'a donné vie et santé, tu dois lui être reconnaissant.

koo

(kó)
    • affaire
      kow be di ?
      Comment vont les affaires ?
      a ko banna.
      Cette affaire est finie.
      i ya ko ka di n ye.
      J'aime bien ton affaire.
      a tagala so furuko kosɔn.
      Il est allé au village pour le mariage.
      wariko ka gwɛlɛ.
      Les affaires d'argent sont difficiles.
      su kola.
      Il fait nuit.

kòori

(koori)
    • encercler
      an sigila ka tabali koori.
      Nous nous sommes assis pour encercler la table.

kórokoro

(korokoro)
    • très (rouge)
      a wulen na korokoro
      Il est devenu rouge ardent.

kósɔbɛ

(kosɔbɛ)
  • adv
    • très, trop
      a ka ɲi kosɔbɛ!
      c'est très bon !
      baara be mɔgɔ sɛgɛ kosɔbɛ.
      Le travail fatigue trop l'homme.
      i k'a mɛn wa ? kosɔbɛ.
      Est-ce que tu as compris ? Très bien.

kósɔn

(kosɔn)
  • pp
    • à cause de, grâce à
      a ma se ka na a dencɛ ta furuko kosɔn.
      Il n'a pas pu venir à cause du mariage de son fils.
      i kana a bugɔ Ala kosɔn !
      Ne le frappe pas, au nom de Dieu !
      i nan na mun kosɔn ?
      Pourquoi es tu venu ?
      samara kura lo. o kosɔn n t'a fɛ k'a don.
      C'est parce que mes chaussures sont neuves que je ne veux pas les mettre.
      Amidu jogo ma ɲi, o kosɔn teri tɛ a fɛ.
      Amidu n'a pas d'amis à cause de sa mauvaise conduite.

kɔ́

(kɔ)
    • dos
      n kɔ be n dimi.
      J'ai mal au dos.
  • postp.
    • postp.
      baara tɛ kɛ n kɔ.
      Le travail ne se fait pas sans moi.
      a ɲinɛ na wari kɔ.
      Il a oublié l'argent.
      n be Musa kɔ.
      Je suis à la recherche de Moussa.

kɔ̀

(kɔ | kɔɔ)
    • rivière, marigot
      i ka kɔ tigɛ, kɔ wɛre b'i ɲa.
      Tu as traversé la rivière, une autre rivière t'attends.
      i ni kɔ.
      salutation quelqu'un qui porte de l'eau.

kɔ̀bɔ

(kɔbɔ)
    • châtrer, castrer
      a ka saga kɔbɔ.
      Il a châtré le mouton.

kɔ́fɛ

(kɔfɛ)
    1. derrière après, ensuite
      sigilan b'i kɔ fɛ.
      Le siège est derrière toi.
      o kɔ fɛ i ka mun kɛ ?
      Qu'est⁻ce que tu as fait ensuite ?
    2. en l'absence de quelqu'un, derrière son dos
      a kɔ fɛ, sonw nan na.
      En son absence, les voleurs sont venus.

kɔ́gɔ

(kɔkɔ)
  • v.
    • former
      an bena a to kuw be kɔgɔ kaɲan.
      On va attendre que les ignames soient bien formés.
      cɛ nin kɔgɔ la.
      Cet homme est en forme.

kɔ̀gɔ

(kɔgɔ)
    • sel
      kɔgɔ tɛ bɔra nan na
      Le sel n'a pas quitté la sauce.

kɔ̀gɔji

(kɔgɔji)
    • mer
      kɔgɔjida ka ɲi
      la plage est jolie.

kɔgɔman

    • salé

kɔkolo

    • colonne vertébrale

kɔkɔ

    • frapper (à la porte)
      a nan na ka kɔkɔ
      il est venu frapper à la porte

kɔ̀kɔti

(kɔkɔti)
    • porc, cochon

kɔ̀li

(kɔli)
    • empêcher
      waritanya k'an kɔli ka fani san.
      Le manque d'argent nous a empêché d'acheter des vêtements.

kɔ̀lɔn

    • puits
      n ya wari ben na kɔlɔn na.
      Mon argent est tombé dans le puits.

kɔmdɛtɛri

    • pomme de terre

kɔ́mi

(kɔmi)
  • conj
    • comme
      a be kɔmi a man kɛnɛ.
      On dirait qu'il est malade.
      a sen flɛ kɔmi sama sen.
      Regarde sa jambe, elle ressemble à celle d'un éléphant.

kɔmɔgɔ

    • descendant, héritier

kɔmɔkili

    • rein

kɔ̀n

(kɔn)
    1. dévancer, anticiper
      n’i b’a fɛ ka kɔn ɲanamini ma, i b’i sonsori.
      Si tu sens venir la vertige, accroupis toi.
      i be kɔn ka mun kɛ ka sɔrɔ ka domuni kɛ ?
      Qu'est-ce que tu fais avant de manger ?
      n taga ra ka kɔn domuni kɛ waati ɲa.
      Je suis allé avant l'heure du repas.
      a kɔn na ka na.
      Il est venu tôt.
    2. interdire
      jɛnɛya kɔnna sulama dinɛ la.
      L'adultère est interdite dans l'islam.

kɔ́ngɔ

(kɔngɔ)
    • faim
      kɔngɔ be Musa la.
      Moussa a faim.
      kɔngɔ be n na.
      J'ai faim.

kɔ̀ni

(kɔni)
  • part
    • quant à…, en ce qui concern…, en tous cas…
      adamaden kɔni tɛ foyi ye.
      Quant à l'homme, il n'est rien.
      n kɔni o yɔrɔ la kunu.
      Quant à moi, je suis allé à cet endroit hier.
      ne kɔni, n be taga yen.
      Moi, en tous cas, j'irai la bas.

kɔnkɔnburu

    • conconbre

kɔ́nɔ

(kɔnɔ)
  • n
    1. ventre
      n kɔnɔ be bori.
      J'ai la diarrhée.
    2. intérieur
      a kɔnɔ tolila.
      L'intérieur est pourri.
      a kɔnɔ gwana baarako la.
      Il est préoccupé par les problèmes de travail.
    3. sentiment intérieur, je crois…
      a be n kɔnɔ ko a nan na.
      Je crois qu'il est venu.
      n kɔnɔ ko ale lo.
      Je crois que c'est lui.
  • postp.
    • dans
      a k'a bla manan kɔnɔ
      il l'a mis dans le sac.
      a be bon kɔnɔ.
      Il est dans la maison.
      a k'a ban san fila kɔnɔ.
      Il a terminé ça en deux ans.

kɔ̀nɔ

(kɔnɔ)
  • v.
    • attendre
      n b'i kɔnɔ mobili kɔnɔ.
      Je t'attend dans la voiture.
      lɔ ka n kɔnɔ.
      arrête et attends-moi.

kɔnɔbori

(kɔnɔboli)
    • diarrhée
      kɔnɔbori b'a la.
      il a la diarrhée.

kɔnɔcɛn

    • avortement

kɔ́nɔma

(kɔnɔma | kɔnɔman)
    • enceinte
      a be kɔnɔma, a kɔnɔman lo.
      elle est enceinte.

kɔnɔnafin

(kɔnɔnafin)
    • ȩtre dans l'embarras
      a kɔnɔnafinna a muso saya la.
      La mort de sa femme l'a embarrassé.

kɔ́nɔnako

(kɔnɔnako)
    • intention

kɔnɔnakow

    • Table des matières
      zurunali kɔnɔnakow
      Tables des matières du journal

kɔ̀nɔnin | kɔ̀nɔn

(kɔnɔnin)
    • oiseau
      i ya bɛrɛ sela kɔnɔnin ma.
      Tu a atteint l'oiseau avec ta pierre.

kɔ̀nɔntɔ

(kɔnɔntɔ)
    • neuf (9)

kɔɲinan

(kɔɲɛna -)
    • agouti

kɔ́ɲɔ

(kɔnyɔ)
    • mariage, noce
      kɔɲɔkura
      nouveau marié
      kɔɲɔmuso
      nouvelle mariée

kɔ́rɔ

(kɔrɔ)
  • n
    • sens, signification
      o kɔrɔ ko di ? / o kɔrɔ be di ?
      Quel en est le sens ?
      nin kɔrɔ be di tubabukan na?
      Que veut dire ceci en français ?
  • post.
    • à côté, sous
      dɔɔni be a kɔrɔ.
      deuxième nouvelle.
      a be tabali kɔrɔ.
      Il est à côté de (ou sous) la table.

kɔ̀rɔ

(kɔrɔ)
  • vs.
    • vieux
      a ka kɔrɔ ni Musa ye.
      Il est plus vieux que Moussa.
  • v.
    • vieillir
      a kɔrɔla.
      Il a vieilli ou il est vieux.

kɔrɔba

  • n
    • un vieux
      a tɛ cɛkɔrɔbaw bonya.
      Il ne respecte pas les vieux.
      musokɔrɔba dɔ tun be y.
      Il y avait une femme d'un certain âge.

kɔ̀rɔbɔ

(kɔrɔbɔ)
    • tester, vérifier
      a ma se k'a tericɛ kɔrɔbɔ.
      Il n'a pas pu tester son ami.

kɔrɔcɛ

(kɔrɔcɛ)
    • frère aîné

kɔ̀rɔfɔ

(kòrɔfɔ)
  • v
    • critiquer
      ɲɔgɔn kɔrɔfɔ man ɲi.
      Ce n'est pas bon de se critiquer les uns et les autres.
      ni jende ka yiri tigɛ, a kala b’a kɔrɔfɔ.
      Quand la hache coupe l'arbre, la manche de la hache s'en plaint.
  • n
    • discussion

kɔ́rɔlabla

(kɔrɔlabla)
    • sous-vêtement
      i kana n kɛ a kɔrɔlabla ye, n'i ma n kɛ derekeba ye.
      Il ne faut pas me sous-estimer, quand tu ne peux pas me respecter.

kɔ̀rɔmatigɛ

(kɔrɔmatigɛ)
    • critiquer

kɔrɔmuso

    • grande soeur

kɔ̀rɔmuso

(kɔrɔmuso)
    • sœur aînée

kɔ́rɔn

(kɔrɔn)
    • est

kɔrɔni

    • coton
      Musa b'a fɛ ka kɔrɔni sɛnɛ.
      Moussa veut cultiver le coton.

kɔrɔnin

  • adj
    • vieux
      a ka muso kɔrɔnin furu.
      Il a épousé une vielle femme.
      cɛ kɔrɔnin lo.
      C'est un vieille homme.

kɔ̀rɔsi

(kɔrɔsi | kɔlɔsi)
    • surveiller, garder
      i yɛrɛ kɔrɔsi.
      Fais attention à toi même.
      i be den kɔrɔsi, n be taga foro la.
      Surveille l'enfant, je vais aux champs.
      a bena mobili kɔrɔsi ka ɲan
      Il va bien surveiller la voiture.

kɔ̀rɔsiri

(kɔrɔsiri)
    • remarque
      kɔrɔsiri ka kan ka kɛ sisan kow la.
      On doit faire attention aux choses de maintenant.

kɔ̀rɔta

(kɔrɔta)
    • élever, soutenir, soulever
      yiri kɔrɔtala
      L'arbre est élevé.
      n ka tabali kɔrɔta.
      J'ai soulevé la table.

kɔ́rɔtigɛ

(kɔrɔtigɛ)
    • critiquer, calomnier
      mɔgɔ si m'i kɔrɔtigɛ yan.
      Personne ici ne t'a calomnié.

kɔ̀rɔtɔ

(kɔrɔtɔ)
    • se presser, s'impatienter
      i ma kan ka kɔrɔtɔ.
      Tu ne dois pas t'impatienter.
      n kɔrɔtɔla.
      Je suis impatient.
      a kɔrɔtɔla ka taga n ɲa.
      Il s'est pressé pour me devancer.

kɔrɔya

    • vieillesse

kɔ́segi

(kɔsegi)
    • retourner

kpako

    • noix de coco
      Musa ka kpako san k'a ɲimi kpakosun dɔ le kɔrɔ.
      Musa a acheté une noix de coco et l'a mangé sous le cocotier.

kpɛ́

(kpɛ)
    • bruit de cassure
      a k'a kɛ kpɛ.
      Il l'a cassé.

(ku)
    • igname
      ku bereke
      igname bouillie
      ku jeni
      igname braisé

kúle

(kule)
    1. crier
      a kulela kosɔbɛ a ma ko a be taa.
      Il lui a crié très fort de s'en aller.
    2. cri
      a kulekan ka n jusu tigɛ.
      Ses cris m'ont fendu le cœur.

kuleri

    • couleur
      "Misiw kulɛri (ɲa) ka ca : ɲa wulenman be yen, ɲa finman, ɲa gwɛman, ɲɛgɛɲɛgɛlen ani tɔmitɔmilen fana be yen."
      "Il y a plusieurs couleurs de vaches, les bruns, les noirs, les blancs, les multicolores, et les tachetés aussi."

kúlu

(kulu)
    • foule
      misi kulu
      troupeau

kúlukulu

(kulukulu)
    • cage, poulailler

kúma

(kuma | kuman)
  • n
    • parole
      i be kuma bɔ n da la !
      Arrête ton bavardage !
      kumada be jɔn fɛ ?
      Qui va prendre la parole ?
      a b'a kuma fɔ a ye.
      Il lui parle de ça.
      kuma kolo
      mot
  • v
    1. parler
      i be kuma kosɔbɛ !
      Parle plus fort !
    2. annoncer
      a be kumana ko jeliw nan na.
      Il annonce que les griots sont arrivées.

kumaden

    • mot

kumasen

    • phrase

kùmu

(kumu)
    • acide, fermenter
      lomuru nin kumunin lo.
      Cette orange est acide.
      na kumuna
      la sauce a fermenté.
      lomuru kumu ka kumu kojugu
      le citron est trop acide.
      nɔnɔ kumu
      lait caillé

kùn

(kun)
  • n
    1. tête
      a ka tasa ɲun a kun na.
      Elle a chargé la cuvette sur sa tête.
    2. raison, cause
      foyi tɛ kɛ ni kun t'a ra.
      Rien ne se fait sans raison.
      a na kun le be nin ye.
      C'est pour ça qu'il est venu.
  • v
    • supporter
      Ala k'an dimi kun ɲɔgɔn na.
      Que Dieu fasse que nous supportions nos maux les aux et les autres.
      bana ma kun a la.
      Il n'a pas supporté la maladie.
  • post.
    • sur
      wari tun b'a kun.
      Il avait de l'argent sur lui.

kúna

(kuna | kunan)
  • n.
    • lèpre
      kunatɔ
      lépreux
  • vs.
    • amer
      kuna kuna
      vesicule bilaire
      a man kuman.
      Ce n'est pas amer.
      nɔnɔ kuman man di mɔgɔ bɛɛ ye.
      Le lait caillé ne plait pas à tous.

kúnasini

(kunasini)
    • avant-hier
      kunasini kɔfɛ
      un jour avant hier

kunba

  • vs.
    • très gros
      a ka kunba.
      Il est très gros.

kùnbɛn

  • v
    • accueiller
      a tagala Musa kunbɛn.
      Il est allé accueillir Moussa.
      o ka o kunbɛn.
      Ils les ont accueilles.

kúnbiri

(kunbiri)
    • genou

kuncɛba

    • homme orgueilleux

kunfiɲa

    • ignorance

kunkɛbaya

  • n.
    • orgeuil

kùnko

(kunko)
    • problème
      kunko be bɛɛ la, nka kunkow tɛ kelen ye.
      Chacun a un problème, mais les problèmes sont différents.
      kunkoya
      ensemble de difficultés

kùnkolo

(kunkolo)
    • tête
      n kunkolo be n dimi.
      J'ai mal à la tête.

kùnnan

(kunnan | kunna)
    • chance
      kunnandi / kunnan ka di
      chanceux
      kunnangwo
      malchanceux
      mɔgɔ min kunnan ka di o ye jɔnkunnandi ye.
      Celui qui a de la chance est (esclave de dieu) chanceux.

kùnɲɔgɔn

(kunnyɔgɔn)
    • semaine

kunsigi

(kunsigi)
    • cheveu
      a taga ra a ya kunsigi tigɛ.
      Il est allé se faire couper les cheveux.

kunsii

    • cheveu

kúnu

(kunu)
    • hier
      kunu, a ka samara san.
      Hier, j'ai acheté des chaussures.

kúnun

(kunun | kunu)
    • réveiller
      n kununa joona sɔgɔma n muso fɛ.
      J'ai été réveillé très tôt le matin par ma femme.
      Sunɔgɔbagatɔ kunun ka di ni tugubaganci ye.
      Le vrai dormeur est plus facile à réveiller que celui qui fait semblant.

kùnun

(kunun | kunu)
    • avaler

kúra

(kura)
    • nouveau
      bese kura tɛ nin ye.
      Ceci n'est pas une machette neuve.
      ko kura be yan wa ?
      Est-ce qu'il y a du nouveau ici ?
      a kuraman lo.
      C'est du neuf.
      i mana fani kura don, dɔ be n'a daamu la i ye.
      Quand tu portes un habit neuf, quelqu'un va te féliciter.

kuraya

  • adj.
    • nouveauté
      Foyi tɛ to kuraya ra.
      Rien ne reste toujours à l'état neuf.
      a kuraya le o kosɔn n t'a fɛ ka n ya samara don.
      C'est parce que mes chaussures sont neuves que je ne veux pas les mettre.
  • v.
    • rénover
      a ka bon kuraya.
      Il a rénové la maison.

kuru

(kulu)
    1. cuillière
      kuruba
      louche
      kuru sɔgɔsɔgɔ
      fourchette ou écumoire
    2. montagne
      mɔgɔ dɔw yɛlɛla kuru kan.
      des gens sont montés sur la montagne.
    3. piqure

kùrukun

(kurukun)
    • noeud, articulation

kùrukuru

(kurukuru)
    • plier, replier, plier plusiers fois
      a ka fani cɛ ka kurukuru.
      Elle a détendu le pagne afin de le replier.

kúrun

(kurun)
    1. morceau, boule
      sogo kurun
      un moreaux de viande
    2. petit tabouret
    3. pirogue

kurunba

    • bateau

kúruru

(kururu)
    • en entier
      i ka baara kɛ tere kururu wa ?
      Est-ce que tu as travaillé toute la journée ?

kùrusi

(kurusi | kulusi)
    • pantalon

kusubara

    • coriandre
      kusubara ma sɔrɔ lɔgɔfiyɛ la.
      le coriandre ne se trouve pas au marché.

kutubu !

    • mon dieu ! / quoi ! / incroyable !

L

(la)
  • v
    1. coucher, étendre
      a ye la !
      Couchez-vous !
      Musa ka dɛbɛ la bonda la.
      Moussa a étendu la natte devant la porte.
      a lanin tun b'a kɔ kan.
      Il s'était couché sur le dos.
    2. croire
      An be se ka la a la ko a bena a ya layiru bɛɛ dafa?
      Pouvons-nous croire qu'il va garder ses promesses?
      a lanin b’a la wa?.
      Vous en êtes sûr ?
      ne ma la a la ko Musa ka wari caaman sɔrɔ.
      Je ne crois pas que Moussa ait gagné beaucoup d'argent.
      a lanin be Ala la.
      Il croit en Dieu.
    3. comparer
      ne tɛ la a ma.
      Je ne me compare pas à lui.
  • postp
    • à, dans, en, de
      n be taga lɔgɔfiyɛ la.
      Je vais au marché.
      dɔw be o ya foro la.
      Certains sont dans leur champ.
      a taga ra mobili la.
      Il est parti en voiture.
      a bɔra mobili la.
      Il est sorti de la voiture.
      n ka waa naani sɔrɔ tɔnɔ ye jago la.
      J'ai eu un bénéfice de vingt mille francs dans le commerce.
      minnɔgɔ b'a la.
      Il a soif
      O delila nɛnɛ la.
      Ils ont l'habitude du froid.
      a tɛ se barra la.
      il ne peut pas travailler.
      a banna domuni na.
      Il a fini de manger.

láada

(laada)
    • coutume

láadi

(laadi | ladi)
    • conseiller

làaminɛ

(laaminɛ)
    • amertume

lában

(laban)
    • dernier
      a laban…
      Finalement…
      a ye den laban ye.
      Il est le dernier enfant.

labato

    • respecter, suivre
      i bena sariyaw labato wa?
      Est-ce que tu vas respecter les lois?

lábɛn

(labɛn)
    1. préparer
      doni labɛn, an be taa.
      Prépare les bagages et partons.
      taali labɛnnin lo.
      Ce sont les préparatifs de départ.
    2. être prêt
      a tɛ se ka taa, a labɛnnin tɛ.
      Il ne peut pas partir, il n'est pas prêt.

lábi

(labi | láabi)
    • répondre, réléver
      Musa labi.
      Réponds à Moussa / Relève Moussa.

lábɔ

(labɔ)
    • faire sortir / apparaître
      i be i kan labɔ.
      parles fort.
      Ala k'an dan k'an labɔ dunuɲa kɔnɔ.
      Dieu nous a créés et nous a fait apparaître dans le monde.

làdamu

(ladamu)
    • éduquer
      ladamubaga
      éducateur

ladegi

(ladege)
    • imiter, réfléter
      i be se ka karamɔgɔ ladegi cogo di?
      Comment peut-tu imiter ton professeur?

ládia

(ladia)
    • fabriquer, réparer

ladili

    • conseil, suggestion, recommandation

làdinɛ

(ladɛnɛ | ladinɛ)
    • fabriquer, réparer, préparer
      dɛgɛ be ladinɛ cogo di ?
      Comment prépare-t-on le dégué ?

ladiya

    • combler; satisfaire
      N ka kan ka i ladiya.
      Je dois te satisfaire.

ladon

    • faire entrer
      paranticɛ bena i ya doniw ladon mobilikɔfuru kɔnɔ.
      L'apprenti va faire entrer vos baggages dans le coffre de la voiture.

lafasa

    • défendre, renforcer

láfen

(lafen)
    • couchette, lit
      a ka lafenkura san a ya furuko kosɔn.
      Il a acheté un nouveau lit pour son mariage.

lafila

  • v
    • demeurer?
      olu k'a ɲini a fɛ ko a ka lafila kɛ olu fɛ
      Ils voulaient qu'il reste plus longtemps avec eux.
      i ni lafila
      (salution après longue absence)

lafiri

    • riz blanc avec sumara et oignons

láfiri

(lafiri | lafili)
  • v
    • tromper
      a ka n lafiri.
      Il m'a trompé.

lágafiya

(laganfiya | lagafiya | lafiya | láfiyɛn)
  • v
    • se reposer
      n'o kɛ la, bɛɛ be lagafiya.
      Si cela s'est fait, tout le monde sera à l'aise.
  • n
    • repos, pause
      lafiyɛn wagati la, an be domuni kɛ ɲɔgɔn fɛ.
      Lors de la pause, on mange ensemble.

lágwɛrɛya

(lagwɛrɛya)
    • rendre dur
      an kana duniɲa lagwɛrɛya ɲɔgɔn ma.
      Ne nous compliquons pas la vie, l'un l'autre.
      kow lagwɛrɛya la sisan.
      Les choses sont devenues difficiles de nos jours.

lájɛ

(lajɛ | lagbɛ)
    • regarder, examiner
      farmasitigi ka furasansɛbɛ lajɛ koɲuman.
      Le pharmacien a examiné l'ordonnance avec attention.

làjɛ

(lajɛn | lajɛ)
    • réunir, rassembler
      mɔgɔw ka ɲɔgɔn lajɛn lukɔnɔ.
      Les gens se sont regroupés dans la cour.

làjigi

(lajigi)
    • baisser, faire descendre, abaisser
      i ka arajo mankan lajigi dɛ.
      Tu a abaissé la voix de la radio.

lákale

(lakale | lakali)
    • raconter, relater
      kuma lakalela.
      La parole a été racontée.

lákolon

(lakolon | lankolon)
  • adj
    1. nu
      a kun lakolon lo.
      Sa tête est nue.
      fatɔcɛ k'i fari lakolon bla.
      Le fou s'est mis tout nu.
    2. vide
      bɔrɔ lankolon tɛ jɔ.
      Un sac vide ne tient pas debout.
      bon lakolon t'aw fɛ yen wa ?
      N'avez-vous pas une maison inoccupée ?

lakɔliden

    • élève
      a dɔgɔcɛ tericɛ ye lakɔliden ye.
      l'ami de son petit frère est élève.

lakɔlifa

    • professeur
      lakɔlifa ka mobili san.
      Le professeur a acheté une voiture.
      madu ya lakɔlifa tɔgɔ ye karim.
      le professeur de madou s'appelle karim.

lakɔliso

(lakɔriso | lakɔli)
    • école
      denw be lakɔliso la.
      Les enfants sont à l'école.
      lakɔriso fila b'an ya dugu la.
      Il y a deux écoles dans notre village.

lakuma

    • faire parler

lákunu

(lakunu)
    • réveiller
      den lakunu.
      Réveille l'enfant.

lálaga

(lalaga)
    • réparer
      i be se ka n ya mobili lalaga wa ?
      Peux-tu réparer ma voiture ?
      lalagali
      réparation
      lalagabaga
      réparateur

lálɔ

(lalɔ)
    • faire arrêter
      polisicɛ dɔ k'an lalɔ.
      Un agent de police nous a arrêtés.

lámaga

(lamaga)
    • remuer
      a ka sukaro lamaga kɛgɛ la.
      Il a remué le sucre dans le dégué.

lámɛn

(lamɛn)
    1. écouter
      n k'i lamɛn
      Je t'ai entendu
      nin lamɛn !
      Écoute ça !
      O tun be lamɛni kɛ.
      Ils écoutaient.
      a be arajo lamɛnna.
      Il écoute la radio.
      deminsenw be ziirin lamen lon bɛɛ su fɛ.
      Les enfants écoutent les contes tous les soirs.

lámina

(lamina)
    • répondre

lana

    • faire venir
      taga a lana
      Fais le venir.

lànda

(landa)
    • règle, coutume

lánɛgɛ

(lanɛgɛ)
    • flatter
      a ka den lanɛgɛ
      Il a flatté l'enfant.

lankari

    • rémède
      n'i be taga dɔgɔtɔrɔso la, lankari be sɔrɔ i ya bana na.
      Si tu vas a l'hôpital, tu troveras la rémède pour ta maladie.

lansara

    • 3ie prière (16h)

làɲini

(laɲini | lanyini)
    • viser / objectif
      an ya laɲini ye ka si jan ni kɛnɛya sɔrɔ.
      Notre visée, c'est de trouver la longue vie et la santé.
      an b'a laɲini ka julakan kalan
      Nous avons l'objectif d'apprendre le jula.

laɲinita

  • n
    • objectif
      dɔgɔtɔrɔya ye n’ ya laɲinita fɔlɔ ye.
      La medecine est mon premier objectif.

láse

(lase)
    • transmettre, faire arriver
      jeli be yaala ka kuma lase mɔgɔw ma.
      Le griot se promène pour annoncer la parole aux gens.

lásigi

(lasigi)
    • faire asseoir, retraiter
      a ka den lasigi dɛbɛ kan.
      Il a fait asseoir l'enfant sur la natte.
      n'i ka baara kɛ fɔ sanji bi wɔɔrɔ, o ka kan k'i lasigi.
      Quand tu travailles jusqu'à soixante ans, on doit te retraiter.

lásigiden

(lasigiden)
    • ambassadeur
      lasigidenso
      ambassade

lasiran

    • faire peur
      su fɛ yirikurun finman, a tɛ mɔgɔ mina, nga a b'i lasiran.
      un bois noire la nuit n'attrape pas l'homme mais lui fait peur.

lásiritɔ

(lasiritɔ)
    • femme enceinte

lásun

(lasun | lasu)
    • inciter, motiver

látaga

(lataga)
    • faire partir, envoyer
      a ka wari lataga a den ma.
      Il a envoyé l'argent à son fils.

látanga

(latanga)
    • protéger
      bɛɛ ka kan ka latanga baarasɔrɔbaliya fana ma.
      Tous doivent être protégés contre le chômage.

látien

(latiɲɛ | latien)
    • tenir droit, corriger
      n bena i ya sɛbɛ latien.
      Je vais corriger ton papier.

latigɛ

    • décider, autoriser
      ni Ala ka ko min latigɛ, foyi tɛ se k’o bali.
      Ce que Dieu a décidé, rien ne peut empêcher.

láyɛlɛn

(layɛlɛn | layɛlɛ)
    • faire monter
      o be tɛgɛrɛ fɔ k'i layɛlɛn.
      On applaudit pour te faire monter (te nommer).

layi

    • ail

láyiru

(layiru | layiri | layidu)
    • promesse
      a ka a ya layri dafa.
      Il a tenu ses promesses.
      layiru ye juru ye.
      La promesse est une dette.

layɔrɔ

    • tas
      n be gɔyɔ layɔrɔ saba fɛ ani jaba layɔrɔ kelen.
      je veux trois tas d'aubergines et un tas d'oignons.

(le | lo)
  • part. emph.
    • c'est
      cɛw taga ra sogo ɲini n face le fɛ.
      C'est chez mon père que les gens sont allés chercher de la viande.
      i ka mobili walima moto le san?
      C'est une voiture ou bien une moto que tu as acheté ?
      an ka mobili san le.
      Nous avons effectivement acheté une voiture.

lèwulewu

(lewulewu)
    • exquis au goût
      nan diara lewulewu.
      La sauce a été très bonne.

    • porc
      lɛsogo
      viande de porc

lɛ̀

(lɛ | jɛ)
    • porc

lɛkɛ

    • sandale en caoutchou
      N ya lɛkɛ tigɛla.
      Ma sandale est coupée.

lɛ́ri

(lɛri)
    • l'heure
      mobili be se ka lɛri joli kɛ i ya so n'i ya baarakɛyɔrɔ cɛ ?
      Combien d'heures la voiture peut-elle mettre pour se déplacer entre ta maison et ton bureau ?

lɛsɛ

  • v.
    • sculpter, tailler
      a be kolon lɛsɛ ka feere lɔgɔfiye ra.
      Il taille des mortiers pour vendre au marché.

(li)
    • miel

lì

(lì)
    • raser
      bonbosi li koɲuman
      bien rasé
      dendunli
      baptême

liden

    • abeille
      lidenw ka ca foro nin kɔnɔ.
      Il y a beaucoup d'abeilles dans ce champ.
      basa be se liden na
      Le margouillat est plus fort que l'abeille.

limamu

    • imam

límɔgɔ

(limɔgɔ)
    • mouche

(lo)
    • masque
      an be le la.
      Nous sommes partisans du masque.

lò | le

(lo | le)
  • pe
    • c'est
      n ta lo.
      Ce n'est pas le mien.
      muso lo.
      C'est une femme.
      cɛ nin le k'a kɛ.
      C'est cet homme qui a fait ça.
      a jusu sumalen le sisan.
      Il est calme maintenant.
      n'o lo…
      dans ce cas…

lóko

(loko)
    • l'affaire de masque
      loko tɛ muso donko ye.
      L'affaire de masque n'est pas l'affaire de la femme.
      an be loko la.
      Nous sommes en train de préparer le masque.

lolo

    • étoile

lòmuru

(lomuru | lemuru)
    • agrume, orange
      lomuruji ka di dɛ!
      Le jus d'orange est déliciusese!
      lomuruba
      pamplemousse
      lomuru kumu
      citron

lón

(loon | lon)
  • n
    • jour
      loon o loon sanji be na.
      Chaque jour il pleut.
      an be loon wɛrɛ !
      A un de ces jours !
      loonba le be bi ye.
      C'est un grand jour aujourd'hui.
      o loon.
      Ce jour la.
      n tun be Musa ya so o loon na.
      J'étais chez Moussa récemment.

lónan

(lonan | lonancɛ | lonanmuso)
    • étranger
      lonancɛ dɔ le.
      C'est un étranger.
      n ka lonancɛ ja.
      J'ai accueilli un étranger.
      a ka lonanmuso dɔ furu.
      Il a épousé une femme étrangère.
      den nin tɛ kuma ! lonanya le b'a kan.
      Cet enfant ne parle pas beaucoup ! C'est parce qu'il n'est pas chez lui.

lónkan

(lonkan)
    • tambour

lóoru

(looru)
    • cinq
      i be joli ta fɛ? dɔrɔmɛ bi looru ta.
      Tu en veux pour combien? Pour 250 francs.

lɔ̀

(lɔ)
    1. s'arrêter
      lɔgɔ ma lɔ kunu.
      Le marché n'a pas eu lieu hier.
      ile lɔ.
      Arrête toi.
      i lɔ, i be kuma joona.
      Arrête, tu parles trop vite.
      bisi lɔyɔrɔ le be yan.
      C'est ici l'arrêt de bus.
    2. construire
      boon lɔbaga
      constructeur de maison
      boon caaman lɔla Abijan ɲinan.
      On a construit beaucoup de maisons à Abidjan cette année.
      boon lɔ banna.
      La construction de la maison est achevée.

lɔ́gɔ

(lɔgɔ)
    1. envie
      nin lɔgɔ be ne la.
      J'ai envie de ça.
      minnɔgɔ b'an la.
      Nous avons soif (envie de boire).
    2. bois de chauffage, fagot
    3. commerce, marché
      a sɔrɔla farafinlɔgɔ
      il se trouve au marché africain.
      lɔgɔ ma diya bi.
      Le marché n'a pas réussi aujourd'hui.
      i ni lɔgɔ !
      Salutation à un marchand ou quelqu'un qui revient du marché.
      lɔgɔ ma lɔ bi.
      Le marché n'a pas eu lieu aujourd'hui.
      a be lɔgɔ lɔ.
      Il fait du commerce.

lɔgɔfiyɛ

(lɔgɔfɛ | lɔgɔyɛ)
    • marché
      fani ko sani i be taga lɔgɔfiyɛ la.
      Lave les pagnes avant d'aller au marché.

lɔ́gɔkun

(lɔgɔkun)
    • semaine
      lɔgɔkun tɛmɛni
      la semaine passée.
      lɔgɔkun labana
      weekend
      n be taga lɔgɔfiyɛ lɔgɔkun o lɔgɔkun
      Je vais au marché chaque semaine.

lɔ́n

(lɔn)
  • v
    1. savoir
      n ma lɔn.
      Je ne sais pas.
      a taga ra loon min mɔgɔ si m'a lɔn.
      Personne ne sait quel jour il est parti.
      Musa k'a lɔn ko Fanta be na.
      Moussa sait que Fanta va venir.
    2. connaître
      n m'a lɔn.
      Je ne le connaît pas.
      Ka mɔgɔ ye, ani k'a lɔn, o tɛ kelen ye.
      Voir l'homme et connaître l'homme sont deux choses différentes.
      i ka cɛ nin lɔn wa ?
      Connais-tu cet homme ?

lɔ̀nan

(lɔnan)
    • frein

lɔnbaliya

    • l'ignorance
      lɔni ani lɔnibaliya o tɛ kelen ye.
      La connaissance et l'ignorance sont deux choses différentes.

lɔni

    • savoir

lɔnin

    1. arrêté
      Youssouf lɔnin be Ali ya butiki kɔfɛ.
      Yousouf est arrêté derrière la boutique d'Ali.
    2. être debout
      kalandenninw lɔnin be sigilan kan.
      Des élèves sont debout sur les chaises.
      Mɔgɔ lɔnnin ci ka di.
      Il est plus facile d'envoyer en mission un homme qui est débout.

lɔniya

    • connaissance

lɔ́nko

(lɔnko)
    • savoir

lɔyɔrɔ

    1. endroit, place
      bisi lɔyɔrɔ le be yan.
      C'est ici l'arrêt de bus.
      i bena i ya bon lɔyɔrɔ min na, i b'a yira n na.
      Montre-moi l'endroit où tu vas construire ta maison.
    2. rôle
      Jeliba lɔyɔrɔ tun ka bon furuko la k’a masɔrɔ ale le be furusira tagama.
      Le griot avait un grand rôle à jouer dans le mariage parce que c'est lui qui dirige la cérémonie.

(lu)
    • concession
      lúkɛnɛ
      cour de concession
      a k'a ta su sɔrɔ lukɛnɛ la.
      Il a trouvé son cadavre dans la cour dehors.
      n be taga lu la.
      Je vais à la maison.

M

(ma)
  • mq. asp. nég.
    • mq. nég.
      n ma wari sɔrɔ fɔlɔ.
      Je n'ai pas encore trouvé d'argent
      i m'a mɛn wa ?
      Tu n'as pas compris ?

(ma)
  • postp.
    • postp.
      a tɛ nin di mɔgɔ ma.
      Il ne donne ça à personne.
      n k'a bɛɛ feere tubabucɛ dɔ ma.
      J'ai tout vendu à un européen.
      n'aw sɔnna o ma, n b'a kɛ.
      Se vous acceptez ça, je vais le faire.
      a denw tɛ balo cɛkɔrɔbaw ma.
      Ses enfants ne sont pas polis envers les vieux.
      a be lu ma.
      Il est dans la concession.
      a bla duguman !
      Pose le par terre !

madimi

    • blesser
      den madimina a sen na.
      L'enfant s'est blessé au pied.
      a sen madimina.
      son pied est blessé.

màdon

(madon)
    • approcher
      a ka sigilanw madon.
      Il a approché les chaises.

máfiyɛɲa

(mafiɲɛya | mafiyɛnya)
    • déranger, rabaisser

màga

(maga)
  • vs.
    • doux, souple, mou
      a man maga.
      Il n'est pas doux.
  • v
    1. toucher
      a maga la tabali la.
      Il a touché la table.
    2. crier

màgwan

(magban)
    • effort

mágwɛn

(magbɛn | magbɛn)
    • secourir, joindre
      o k'a magwɛn ni wari ye.
      Ils lui ont apporté une aide en argent.
      n b'i magwɛn japon jamana na.
      Je vais te joindre au Japon.

màjigi

(majigi)
    • abaisser, humilier

majigilenya

    • humilité / modestie

majiginin;

    • humble; courtois; soumis
      Mɔgɔ min majiginin bɛ, a t’a yɛrɛ bonya, a be mɔgɔw bonya.
      Celui qui est humble ne s'élève pas mais élève ceux qui l'entourent.

makari

  • v
    • compatir
  • n.
    • compassion

màko

(mako)
  • n.
    • besoin
      a tɛ mako don.
      Il est indifférent
      an mako b'a la.
      Nous en avons besoin.
      n mako b'i la.
      J'ai besoin de toi.
      n mako tɛ wari la / warimako tɛ ne la.
      Je n'ai pas besoin d'argent.
      n mako be se ka kɛ a la.
      Il se peut que j'en aie besoin.
      n ma se ka n mako ɲa ni fɛn nununw ye.
      Ces choses n'ont pas pu me convenir.

málasa

(malasa)
    • mélanger, illusionner, tromper
      malasabaga
      personne qui illusionne (flatte) les autres.
      mɔgɔ b'i malasabaga fɛ n'i nɛnibaga ye.
      On aime mieux le flatteur que celui qui injure.

màlo

(malo)
  • n.
    • riz

maloya

    • humilité, timidité, honte
      a be maroya la.
      Il est timide.
      maroya b'a la.
      Il a honte.

málɔ

(malɔ)
    • prêter
      i tlo malɔ.
      Prêtes ton oreille (Écoutes).

màmacɛ

(mamacɛ)
    • grand père

mamaden

    • petit fils

màmamuso

(mamamuso)
    • grand mère

mámina

(mamina)
    • retenir d'avance, fiancer

mán

(man)
  • mq. en. adj. nég.
    • ne pas
      a muso man kɛnɛ
      Sa femme ne va pas bien.
      na man di.
      La sauce n'est pas bonne.

mána

(mana)
    • si
      n mana a sɔrɔ, a bena diya n ye.
      Si je le trouve, je serai content.

mánamana

(manamana)
    • sans importance, banalité
      n tɛ manamanako la.
      Je ne suis pas dans une affaire banale.

manan

    • sachet
      lɔ, n bena nanfɛnw bɛɛ bila manan kelen kɔnɔ.
      Attends, je vais mettre tous les condiments dans le même sachet.

manan bere

  • exp.
    • lance-pierre

màngalanin

(mangalanin)
    • biche

mángoro

(mangoro)
    • mangue

mangoroyiri

    • manguier
      mangoroyiri ben na.
      Le manguier est tombé.

manje

    • payaye
      manje ni mangoro tɛ kelen ye.
      Les papayes et mangues ne sont pas pareils.

mànkan

(mankan)
    • bruit
      ni n be sunɔgɔ, n t'a fɛ denmisɛnw ka mankan ci.
      Quand je dors, je ne veux pas que les enfants fassent du bruit.

mànsa

(mansa | masa)
    • roi

màntɔɔrɔ

(mantɔɔrɔ)
    • sévices, amertume
      Ala k'an kisi tele mantɔɔrɔ ma.
      Que Dieu nous sauve contre les sévices de la journée.

mará

(mara)
    1. royaume, région
      an ka mara la
      dans nos régions
    2. onchocerchose (cécité de la rivière)
      bana mara be se ka mɔgɔ kɛ fiyentɔ ye.
      La cécité de la rivière peut rendre aveugle.

màra

(mara)
    1. garder
      den to ra a mamamuso fe, ale k'a mara.
      L'enfant est resté chez sa grand mère, c'est elle qui l'a gardé.
      den marabali lo.
      C'est un enfant mal éduqué.
      a ka wari mara banki la.
      Il a gardé l'argent à la banque.
      a tɛ se ka gundo mara.
      Il ne peut pas garder un secret.
    2. conserver
      n'i ba fɛ ka jegɛ mara koɲuman i b'a bla glasi la.
      Si tu veux bien conserver du poisson, mets le dans la glace.
    3. gouverner
      a ka dugu tan ni fila mara.
      Il a gouverné 12 villages.

màrifa

(marifa | marfa)
    • fusil
      donsocɛ ka sɔgɔ faga ni marfa ye.
      Le chasseur a tué l'animal avec un fusil.
      marifakisɛ
      balle

marisikalo

    • mars

maro

(malo)
  • n
    • honte
      a maro ka dɔgɔ
      Il n'a pas honte. (litt. sa honte est petite.)
  • v
    1. humilier
      i ka n maro ɲɔgɔnye yɔrɔ la.
      Tu m'as humilié à la réunion.
    2. avoir honte
      n be maro ka dɔn kɛ
      J'ai honte de danser.
    3. être révérencieux
      cɛnin nin dɛ maro.
      Ce garçon est irrévérencieux.
      a denw tɛ malo cɛkɔrɔbaw ma.
      Ses enfants ne sont pas polis envers les vieux.

màsacɛ

(masacɛ)
    • roi

màsala

(masala)
    • causerie, récit

màsiri

(masiri)
    • orner
      masacɛ k'a ya so masiri.
      Le roi a orné son cheval.

màsɔrɔ

(masɔrɔ)
    • opportunité
      masɔrɔ be mɔgɔ bla ko caaman kɛ la.
      L'opportunité permet à l'homme de faire beaucoup de choses.

màsuma

(masuma)
    • calmer
      a sigila k'a yɛrɛ masuma.
      Il s'est assis pour se calmer.

masumanin

  • adj.
    • calme
      Yusuf masumannin be dɛ !
      Yousouf est calme !

mátigi

(matigi)
    • seigneur, maitre

meeri

    • hippopotame

méleke

(meleke)
    • enrouler

  • conj
    • mais

mɛ́ɛn

(mɛɛn | miyɛ́n)
    • durer
      te mɛɛn na ta la dɛ!
      Le thé a duré au feu !
      a be yan a mɛɛn na wa ?
      Il y a longtemps que tu es ici ?
      a mɛɛn na kosɔbɛ, a ma nɔgɔya fɔlɔ.
      Ça dure depuis longtemps, ce n'est pas encore amélioré.
      a ka baara kɛ ka mɛɛn. / a mɛɛn na baara la.
      Il a travaillé longtemps.

mɛkalo

    • mai

mɛlɛkɛ

    • ange

mɛ́n

(mɛn)
  • v
    1. entendre
      i m'a kasikan mɛn wa ?
      Tu n'as pas entendu ses pleurs ?
      mun lo be mɛnna a da la ?
      Qu'est-ce qu'il raconte ?
      o bena a mɛn.
      Ils vont l'entendre (la salutation).
      den nin te mɛni kɛ wa?
      est-ce que c'est enfant n'est pas sourd?
    2. apprendre / comprendre
      n k'a mɛn ko a sara.
      J'ai appris qu'il est mort.
      n be julakan mɛn.
      Je comprends le dioula.
      n ka mɛn.
      J'ai compris.
    3. écouter (obéir à) quelqu'un
      mɛni kɛ i face fɛ.
      Écoute ton père.
      den nin tɛ mɛni kɛ wa?
      Est-ce que cet enfant n'écoute pas ?

mɛ́nbaga

(mɛnbaga)
    • entendeur

mɛ̀nɛmɛnɛ

(mɛnɛmɛnɛ)
    • briller
      kalo be mɛnɛmɛnena
      La lune est en train de briller.

míiri

(miiri)
    1. penser
      i be miiri mun le la ?
      A quoi penses-tu ?
      Musa be miiri ko Fanta be na bi.
      Moussa pense que Fanta va venir aujourd'hui.
    2. pensée
      miiri ka file.
      pensez-y.
      i miiri ka bon.
      Tu réfléchis beaucoup

miiribali

    • insensé
      miiribali le ye cɛ nin ye.
      Cet homme est insensé.

míirinako

(miirinako)
    • souci, avis

miiriya

    • avis
      i ka miiriya be di ko nin na ?
      Que penses-tu de cette affaire ?

miliyɔn

    • million
      miliɔn kɛmɛ kɛmɛ
      centaines de million

mín

(min)
  • mq rel
    1. qui, que, ce que (relatif)
      a ka wari di cɛ min ma, a ka jugu dɛ !
      L'homme à qui il a donné de l'argent est très méchant !
      n ka min fɔ, i m'a mɛn wa ?
      N'as-tu pas compris ce que j'ai dit ?
    2. au moment où
      a ka wari sɔrɔ tuma min, a taga ra facɛ wele.
      Quand il trouva l'argent, il alla appeler son père.
      lɔgɔkun saba dafa la tuma min na, a ma sɔn ka na tugu.
      Au bout des trois semaines, il ne voulait plus venir.
    3. comment
      a taga ra cogoya min na, hali a bamuso m'a lɔn.
      Même sa mère ne sait pas comment il est parti.
  • interrogatif emplacement
    • Awa be min ? a be bon kɔnɔ.
      Où est Awa ? Elle est dans la maison.
      i be taga mini ?
      Où vas tu ?
      i be taa min ?
      O'u vas tu ?
      i be min?
      Où es-tu?
      i be bɔ min ?
      D'ou viens tu ? (origine)
      i bɔra min ?
      D'ou viens-tu maintenant ?

mìn

(min)
  • v.
    1. boire
      a be dogo ka taga ji min.
      Il se cache pour aller boire de l'eau.
      jiminba ka di n ye.
      J'aime boire beaucoup d'eau.
      a de be sin min fɔglɔ
      Son enfant est encore au sein.
      a minin lo.
      Il est ivre.
      jiminnaba lo.
      C'est un grand buveur d'eau.
      a ka minji deli
      il a demandé à boire
    2. fumer
      i be sikɛrɛti min wa ?
      Est-ce que tu fumes des cigarettes ?
    3. apprendre par cœur
      a be leson min.
      Il apprend ses leçons par cœur.

mìna

(mina | minɛ)
    1. attraper, prendre
      waga fila minɛ.
      Prends 10 000 Francs.
      juruw ma kɔɲinan minɛ.
      Les pièges n'ont pas pris d'agoutis.
      a ka wari minɛ n na.
      Il m'a pris de l'argent (il me l'a volé).
      a ka wari minɛ ne fɛ.
      Il m'a pris de l'argent (il me l'a emprunté)
    2. s'abstenir, maîtriser, se retenir.
      i b'i da minɛ, han !
      Tais toi, hein !
      i yɛrɛ minɛ !
      Tiens-toi tranquille !
      bɛɛ ka kan k'i yɛrɛ minɛ.
      tous doivent se maîtriser.
    3. prise
      Dionkoloni minɛ ma diya.
      La prise de Dionkoloni a été difficile.

mìnako

(minako)
    • comportement

mìnan

(minan)
    • affaire, ustensile
      Awa taga ra minanw ko kɔda la.
      Awa est allée laver les ustensiles au bord du marigot.
      baaraminan
      outil

miniyan

    • python
      miniyan suruni ani miniyan ba, o fila bɛɛ ka jugu.
      le petit python et le grand python sont tous deux mauvais.

mínkɛ

(minkɛ)
    • quand, lorsque
      n k'a ye minkɛ, n sirana.
      Quand je l'ai vu, j'ai eu peur.
      a nan na minkɛ, a k'an sama fani la.
      Quand il est revenu, il nous a apporté des pagnes.
      tulu gwan na minkɛ, a ka jɛgɛ yiran.
      Quand l'huile est chaude, elle frit le poisson.

mìnnɔgɔ

(minnɔgɔ | minlɔgɔ)
    • soif
      banabagatɔ ko minnɔgɔ b'a la.
      Le malade dit qu'il a soif.
      minnɔgɔ tɛ n na sisan
      Je n'ai pas soif maintenant.

mísɛli

(misɛli)
    • aiguille

misɛn

    • petit
      wari misɛn tɛ yan.
      Il n'y a pas de monnaie.

misɛnya

    • emietter

mìsi

(misi)
    • bovin
      "misiw kulɛri ka ca: ɲa wulenlaman be yen, ɲa finman, ɲa gwɛman, ɲɛgɛɲɛgɛlen ani tɔmitɔmilen fana be yen."
      "Il y a plusieurs couleurs de vaches, les bruns, les noirs, les blancs, les multicolores, et les tachetés aussi."

misi muso

    • vache
      a ya misi muso saba ni a ya tura kelen fagara ɲinan.
      Ses trois vaches et son taureau sont morts cette année.

misi tora

    • boeuf
      misi kulu
      troupeau

misiden

    • veau

misifaga yɔrɔ

    • abattoir

mìsiri

(misiri)
    • mosquée
      misiriba fila be Abijan.
      Il y a deux grandes mosquées à Abidjan.

mobilbɔrila

móbili

(mobili)
    • voiture
      n nan na mobili kɔnɔ.
      Je suis venu en voiture.
      ale be mobili bori.
      Il conduit une voiture.
      mobili belebele.
      camion

mobilisarasɛbɛ

    • contravention
      a ka mobilisarasɛbɛ ta kabini kunu wulafɛ.
      Il a eu une contravention hier soir.

mònimoni

(monimoni)
    • d'un noir brillant
      jakuma finna monimoni.
      le chat est d'un noir brillant.

móri

(mori)
    1. marbout
      a taga ra moriw ɲininka.
      Il est allé interroger les marabouts
      morikalan
      école coranique
      tuma min na n tun be denmisɛn y ni tun be tagala morikalan na.
      Quand j'étais petit, j'allais à l'école coranique.
    2. l'état de marabout
      a ka wari sɔrɔ moriya la.
      Il a gagné de l'argent en étant marabout.

moriya

  • n
    • état de marabout
      « Alahu Akbar, » bɛɛ tɛ moriya ye.
      Tous ceux qui disent « Alahu Akbar, » ne sont pas de grands religieux.

mòyi

(moyi)
    • accoucher
      a moyila dencɛ la.
      Elle a accouché d'un garçon.

mɔ̀

(mɔ | mɔn)
  • v
    1. mûrir
      o tuma la mangoro un mɔla.
      A ce moment les mangues étaient mûres.
    2. élever
      i mɔnna yɔrɔ min, o ye i ta dugu ye.
      La où tu as été élevé, c'est là ton village.
    3. cuire
      sogo ma mɔn ka ban.
      La viande n'est pas encore cuite.
      malo nin mɔn ka di.
      Ce riz cuit vite.
  • adj.
    • mûre
      a mɔlɛn lo.
      c'est mûre.
      yiriden mɔlen
      fruit mûre

mɔ̀gɔ

(mɔgɔ)
  • n
    • une personne, des gens
      mɔgɔ be mɔgɔ kɛ mɔgɔ ye.
      C'est l'homme qui fait l'homme.
      mɔgɔw fila tun be yan.
      Il y avait deux personnes ici.
      ko tɛ mɔgɔ ɲini, mɔgɔ le be ko ɲini.
      Ce ne sont pas les histoires qui cherchent l'homme, c'est l'homme qui cherche des histoires.
      baara nin, a be mɔgɔ sɛgɛ kosɔbɛ.
      Ce travail, ça fatigue beaucoup.
      anugu tɛ yanmɔgɔ ye.
      Nous ne somme pas les gens d'ici.

mɔgɔfagara

    • meurtrier

mɔgɔkɔrɔbaya

  • n
    • vieillesse

mɔgɔɲɔgɔn

    • prochain

mɔ̀gɔsɔbɛ

(mɔgɔsɔbɛ)
    • homme sérieux

mɔgɔya

    • humanité, civilité, humanisme
      kow caaman be mɔgɔya ra, bɛɛ tɛ o lɔn.
      Il y a beaucoup de choses dans les relations humaines, que plusieurs ne savent pas.

mɔ́n

(mɔn)
    1. pêcher
      a taga ra kɔ la ka jɛge mɔn.
      Il est allé à la rivière pour pêcher.
      mɔnnikɛla lo.
      C'est un pêcheur.
    2. mettre en boule
      a ka tulu mɔn.
      Il a mis l'huile en boule.

mɔ̀n

(mɔn)
    • frotter
      su o su a be tulufariman mɔn a fari la.
      Chaque soir il se frotte le corps avec de la pommade brulante.

mɔ́nɛ

(mɔnɛ)
    • châtré
      saga mɔnɛ lo.
      C'est un mouton châtré.

mɔ̀nɛ

(mɔnɛ)
    • avoir de l'amertume, être frustré
      o mɔnɛ mu kosɔn?
      Pourquoi ont-ils de l'amertume?
      a mɔnɛna denko la.
      Il est frustré avec l'affaire d'enfant.

mɔntɔrɔ

    • montre
      mɔntɔrɔ sɔngo ka ca de!
      Le prix de la montre est élevé!

mɔ̀ɲɔmɔɲɔ

(mɔnyɔmɔnyɔ | mɔɲɔnmɔɲɔn | mɔnyɔnmɔnyɔn)
  • v
    • mettre en débris, en poussière
      a ka fiyɛ mɔɲɔmɔɲɔ.
      Il a mis en débris la calebasse.
  • n
    • cendre, résidus
      sigarɛti mɔɲɔmɔɲɔ bla fɛn
      cendrier

mɔ̀ɲɔn

(mɔɲɔn | mɔnyɔn)
    • flambeau
      o be mɔɲɔn tugu su fɛ.
      Ils allument le flambeau la nuit.

mɔ̀ɲɔnkɔ

(mɔnyɔngɔ | mɔnyɔnkɔ)
  • v
    • écraser, briser
      a ka foroto mɔɲɔngɔ a ɲa na.
      il a écrasé le piment dans son œil.

múgan

(mugan)
  • v.
    • sucer
      a ka bonbon mugan.
      Il a sucé des bonbons.

mùgan

(mugan)
    • vingt
      n sanji mugan le be nin ye.
      J'ai vingt ans.
      ku be mugan mugan ye !
      Cent francs, cent francs (=vingt darsi), l'igname.

múgu

(mugu)
    1. poudre
      a ko safunɛmugu tɛ sɔrɔla fewu
      Il dit qu'on ne trouve aucun savon en poudre.
      i kana safuna mugu bɔ.
      Ne réduis pas le savon en poudre.
    2. farine
      to be tobi ni kabamugu ye an fɛ.
      Chez nous, on fait le to avec de la farine de maïs.

mùn

(mun)
  • int
    • quoi ?
      mun ko be yen?
      C'est quelle affaire?
      nin ye mun ye ? / mun lo?
      Qu'est-ce que c'est ?
      nin ye mun fɛn ye ?
      Qu'est-ce que c'est cela ?
      Ali ka mun san lɔgɔfiyɛ la?
      Qu'est-ce que Ali a acheté au marché?
      a ka mun lo kɛ ?
      Qu'est-ce c'est qu'il a fait ?
      i be miiri mun le la bi ?
      A quoi penses-tu aujourd'hui ?
      mun kɛra ?
      Qu'y a-t-il ?
      a ka mun ni min kɛ bi ?
      Quelles sont les choses qu'il a faites aujourd'hui ?

mùnna

(munna | mun na | muna)
    • pourquoi
      i tɛ taga bɔ yen munna ?
      Pourquoi ne pars-tu pas là-bas ?

múnu

(míni | munu)
    • tourner, tournoyer
      i minina ka na.
      Tu es retourné.
      i be mobili sen mini.
      Tu fais tourner la roue de la voiture.

múnumɛmɛ

(munumɛmɛ)
    • caresser

mùɲu

(muɲu | munyu)
    • endurer, patienter

muɲuli

    • endurance

múra

(mura)
    • rhume
      mura be n na.
      J'ai un rhume.

mùru

(muru)
    • couteau
      Hausaw be u ta muru da bɔ la.
      Les haoussa aiguisent le fil de leur couteaux.
      muruda
      trace du couteau

múruti

(muruti)
  • vd
    • rébeller, révolter
      muruti… ma
      se rébeller contre…
      a ka muruti a facɛ ma.
      Il s'est rébeller contre son père.

musaka

    • dépense
      cɛ ya baara ye dɔrɔn ka domuni ni lu musakaw ɲini ka a ya denbaya ladiya.
      Le devoir de l'homme et de satisfaire sa famille en pourvoyant la nourriture et dépenses de la maison.

mùso

(muso)
  • n
    1. femme
      muso nin cɛ ka ɲi.
      Cette femme est belle.
      a ka muso ɲuman sɔrɔ.
      Il a trouvé une bonne épouse.
      tubabumusow fana be susuli kɛ wa ?
      Est-ce que les européennes aussi pilent ?
      musomɔgɔ lo.
      Il est toujours en compagnie des femmes.
    2. fille
      a ka den kɔnɔntɔ balo, cɛ wɔɔrɔ ani muso saba.
      Il a élevé neuf enfants, six garçons et trois filles.
    3. épouse
      a muso jigila dencɛ la.
      Sa femme a accouché d'un garçon.
    4. femelle
      misi muso saba b'a fɛ.
      Il a trois vaches.

muso gwana

    • femme célibataire

mùsokɔrɔba

    • vieille femme

musoya

    • femininité
      musoya ka gwɛlɛ.
      La condition feminine est difficile.

músɔrɔ

(musɔrɔ)
    • foulard

N

n

(n)
  • pr. 1è s.
    • je, ma, mon
      ne ma n bamuso ye.
      Je n'ai pas vu ma mère.
      o ma n ye.
      Ils ne m'ont pas vu.
      ne la ka o fɔ a ye.
      C'est moi qui lui ai dit ça.

(na | nan)
    • sauce
      tenna, tigana, flaburuna
      sauce grain, sauce arachide, sauce feuille
      wosoburunan, gwanmugunan ni tigadɛgɛnan? Annugu ma degi k'o domun fɔlɔ.
      Les sauces feuilles, gombo et arachides? Nous ne les avons pas encore mangées.

(nan | na)
  • v.
    • venir
      a tɛna nan.
      Il ne viendra pas.
      a nan na yan moto kan.
      Il est venu ici sur moto.
      n be taga ka na sisan.
      Je reviens tout de suite.
      An nantɔ bɛɛ le be nin ye.
      Nous venons tout juste d'arriver.
      an nantɔ ka mangoro san sira la.
      Nous avons acheté des mangues sur la route en venant.
      nan jonan n’o tɛ n bena taga !
      Viens vite, sinon je vais partir !
      na yan !
      Viens ici !

náani

(naani)
    • quatre
      n ka waa naani tɔnɔ sɔrɔ.
      J'ai eu un bénéfice de vingt mille francs.
      naaninan
      le quatrième

nàfa

(nafa)
    • profit, intérêt, bénéfice, importance
      nafa t'a la.
      Ça n'a pas d'importance.
      nafaman
      bénéfique
      nafantan
      sans intérêt
      kala nafa ka bon.
      L'étude est bénéfique.

nàfolo

(nafolo | nafɔlɔ | nanfɔlɔ)
    • richesse

nàfolotigi

(nafolotigi)
    • un riche

nagasi

    • affaiblir

naji

(nanji)
    • sauce claire
      naji
      bouillon
      misinaji ka di n ye.
      J'aime bien le bouillon de bœuf.

nàkan

(nakan | dakan)
    • destin
      Ala k'a nakan diya.
      Que Dieu rende son destin agréable.

nako

    • venue, arrivée

nali

(nalen)
    • venue
      lonaw nali diyara an ye.
      la venue des étrangers nous plaît.

namara

  • adj
    • malhonnête
      a ye namara mɔgɔ ye.
      C'est un escroc.

nanbaranin

  • n
    • paralysé
      mun le ka di nanbara ye, 'na n'bi ta' kɔ ?
      Qu'est ce que le paralysé aime, si ce n'est 'viens que je te prenne!'

nanbaratɔ

  • adj.
    • escroc
      a ye nanbaratɔ ye.
      C'est un escroc.

nanbaraya

  • n
    • paralysie
      fiyentɔya o, nanbaraya o, wurudennin ka nin bɛɛ kɛ ka tɛmɛn.
      Vivre sans voir, sans marcher, le petit chiot a passé par toutes ces étapes.

nánfɛn

(nanfɛn)
  • pl.
    • condiments, ingrédients
      musow tagala nanfɛn lɔgɔ la.
      Les femmes sont parties au marché de légumes.
      A sigila ka muru ta ka nanfɛnw tigɛ tigɛ.
      Elle s'est assise en prenant le couteau pour découper les ingrédients.

nansɔngɔ

    • dépenses de cuisine
      Muso be se ka a cɛ dɛmɛ ka bon sara, walima ka nansɔngɔ dafa.
      Une femme peut aider son mari a payer la maison ou bien combler les dépenses de la cuisine.

nároman

(naroman | naloman)
    • sot, stupide
      naloman yé dugu fagama do lé ye.
      Le sot est lui aussi un personnage important du village.
      naroman lo.
      Il est stupide.
      a naron na
      Il est devenu stupide.

natabaya

    • avidité

nbá

(nba)
    • salutation masculine
      i ni sɔgɔma ! nba hɛrɛ sira ?
      Bonjour ! As-tu bien passé la nuit ?

ne

  • pr. 1è s. emph.
    • moi, je…
      ne ɲana ko…
      Moi, je vois que… !
      ne ma n bamuso ye.
      Je n'ai pas vu ma mère.
      a ka ne ye.
      Il m'a vu.
      a t'a di mɔgɔ gwɛrɛ ma fɔ ne kelen.
      Il ne le donne à personne d'autre qu'à moi.
      ne le ka o fɔ a ye.
      C'est moi qui lui ai dit ça.

nège

(nege)
    • désir
      jinege b'a la.
      Il a envie de boire.

nɛ̀gɛ

(nɛgɛ)
    • fer
      nɛgɛlaman
      en fer
      baaraminan nin, nɛgɛlaman lo.
      Cet outil est en fer.
      i la nɛgɛli kan.
      Couche-toi sur le lit en fer.

nɛgɛdaga

    • marmite de fer

nɛ̀gɛn

(nɛgɛ | nɛgɛn)
    • flatter
      a ka den nɛgɛn.
      Il a flatté l'enfant.

nɛ́gɛnɛgɛ

(nɛgɛnɛgɛ)
    1. tromper
      muso ka Amadu nɛgɛnɛgɛ k'a ta wari mina a la.
      La femme a trompé Amadou pour lui prendre son argent.
    2. cajoler
      a b'a den nɛgɛnɛgɛla ko a kana kasi.
      Elle cajole son enfant pour qu'il ne pleur pas.
    3. flatter
      u k'a nɛgɛnɛgɛ ni kuma dɔrɔn.
      Ils l'ont flatté rien qu'avec des paroles.
      a ka muso nɛgɛnɛgɛ fɔ a sɔnna.
      Il a flatté et reflatté la femme jusqu'à ce qu'elle accepta.

nɛ̀gɛso

(nɛgɛso)
    • bicyclette
      nɛgɛsotigi be min?
      Ou se trouve le propriétaire de vélo?

nɛman

    • provision, nourriture
      barika, Ala nɛma (kɛ).
      Salutation après repas.

nɛ̀n

(nɛn)
    • langue
      denin i b'i nɛn ladon ! / denin i nɛ ladon !
      Petit, rentre ta langue !

nɛ́nɛ

(nɛnɛ)
    • gouter
      i be tigana nɛnɛ ni kɔgɔ b'a la.
      Goûte la sauce arachide (pour voir) si elle est salée.

nɛ̀nɛ

(nɛnɛ)
    • froid
      nɛnɛ waagati man di mɔgɔ caaman ye.
      Beaucoup de gens n'aiment pas l'harmattan.
      nɛnɛ be n na.
      J'ai froid.
      nɛnɛ be kojugu !
      Il fait très froid !

nɛ̀ni

(nɛni | nɛnin | neni)
    • insulter
      Mɔgɔ, n’i worora, i be nɛni, i be kɔrɔfɔ.
      Homme, si tu nais, tu seras insulté, tu seras critiqué.
      Musa kumantɔ a ka mɔgɔw nɛni.
      Musa a insulté des gens en parlant.
      i ma cɛ gwansan nin nɛni mun kosɔn ?
      Pourquoi n'as-tu pas insulté ce vaurien ?

nɛnili

    • insulte

nɛ̀rɛmugulaman

(nɛrɛmugulaman | nɛrɛmugu)
    • jaune

ngɔ̀nɔ

(ngɔnɔ)
    • gorge

ngɔ̀yɔ

(gɔyɔ | ngɔyɔ | nɔyɔ)
    • aubergine

ni

(ni)
    • et
      saan waga fila ani mugan ni saba kɔnɔ
      l'année 2023
      a ka ku ni flaburu ni jɛgɛ ani nanfɛnw san.
      il a acheté l'igname, les feuilles, le poisson et les condiments.

(ni)
  • v
    • donner généreusement
  • conj.
    1. si
      n'Ala sɔnna, an bena taga.
      Si Dieu le veut, nous partirons.
      i bena nan nɛnɛ ni kɔgɔ b'a la.
      Goûte la sauce pour voir si elle est salée.
      baara kε ka ɲi n’o tε n tεna i sara.
      Travaille bien sinon je ne te payerai pas.
    2. quand
      ni n segira so kɔnɔ, n be n ya zurunali kalan.
      Quand je reviens à la maison, je lis mon journal.
      n’i ma kɛnɛ dɔrɔn…
      Des que tu es malade…
      n'i si sela furu ma…
      Quand tu atteins l'âge de te marier…
  • conj.
    1. et
      a ni a terimuso ka ɲɔgɔn bɛn Abijan.
      Elle et son amie se sont rencontrées à Abidjan.
    2. avec
      n tericɛ nan na ni n ye.
      Mon ami est venu avec moi.
      a ka waa fila soɲa ka taga n'a ye.
      Il vola les 10.000 francs et partit avec.
      musow ka to tobi ka na n'a ye.
      Les femmes ont préparé du to et l'ont apporté.

níi

(nii | ni)
    • âme
      Ala be se ka ni bɔ an na.
      Dieu peut nous enlever notre âme.

nìi

(nii)
    • portion

níman

(niman | nima)
    • qui est en vie
      mɔgɔ niman lo.
      C'est une personne qui a une vie prolongée.

nìmisa

(nimisa | nimisi)
    • regretter
      n ka min kɛ n ma nimisa a la.
      Je n'ai pas regretté de ce que j'ai fait.
      Ali nimisanin be bi sabu a ma wari caaman sɔrɔ.
      Ali est déçu, parce qu'il n'a pas gagné beaucoup d'argent.

nín

(nin)
  • d. s.
    1. celui-la, celui-ci, celle-ci, ceci
      cɛ nin tɔgɔ ye Ali
      Cet homme s'appelle Ali.
      fani ninugu ani dereke nin bla tasa la.
      Mets ces pagnes et ce boubou dans la bassine.
    2. ceci, ceux-ci, celle-ci, celles-ce, etc…
      a sanulaman tɛ nin ye wa ? / nin tɛ sanulaman ye wa ?
      Ceci n'est pas en or ?
    3. il y a…
      a sara a kalo fila ye nin ye.
      il y a deux mois qu'il est mort.

nìnakiri

(ninakiri | nɛnɛkiri)
    • respirer
      i tɛ se ka ninakiri kosɔbɛ.
      Tu ne peux pas bien respirer.
      nɛnɛkiri bana
      trouble respiratoire / tuberculose

ninugu

(nunu)
  • d. pl.
    • ceux-ci / ceux-la / celles-ci / celles-la
      samara ninugu cɛ ka ɲi
      Ces chaussures sont jolies.
      fani ninugu ani dereke nin bla tasa la.
      Mets ces pagnes et ce boubou dans la bassine.

nísɔ

(nisɔ)
    • humeur
      a nisɔ ka di bi, olo kosɔn a be yɛlɛla.
      Il est de bonne humeur aujourd'hui. C'est pour cela qu'il rit.

nìsɔdiya

(nisɔdiya)
    • rendre gaie
      dɔrɔ be mɔgɔ nisɔdiya.
      L'alcool rend gaie.

nisɔdiyanin

    • content
      Cɛ nin nisɔdiyanin tɛ kabini kunu.
      Cet enfant n'est pas heureux depuis hier.

nisɔndiya

  • v
    • se jouir, être content
      bɛɛ ka nisɔndiya o ka baara la.
      Tous était content de leur travail.
  • n
    • joie
      an ka baara kɛ ni nisɔndiya ye
      Travaillons avec joie.
      denmisɛnw be tulon kɛ nisɔndiya la.
      Les enfants s'amusent dans la joie.

nisɔndiyanin

  • adj.
    • heureux
      o nisɔndiyanin bɛ.
      Ils sont de bonne humeur.
      cɛ nin nisɔndiyanin tɛ kabini kunu.
      Cet homme est malheureux depuis hier.

níyɔrɔ

(niyɔrɔ)
    • part
      bamusoman ka bɛɛ ta niyɔrɔ d'a ma.
      La mère a donné a chacun sa part.

nkà

(nka | nga)
    • mais
      a ka baara ke, nka a m'a ta wari sɔrɔ.
      Il a travaillé, mais il n'a pas gagné son argent.

nkɔ̀nki

(nkɔnki)
    • instrument à cordes
      jeli be nkɔni fɔ.
      Le griot joue à la cora.

nògo

(nogo | nùgu)
    • intestin
      kɔnɔ nogo man kɛnɛ.
      le ventre ne va pas bien.

novanburukalo

    • novembre

nɔ̀

(nɔ | nɔɔ)
    1. place
      kolon bla a nɔ na.
      Remets le mortier à sa place.
    2. trace
      donsocɛ taga ra wara nɔ fɛ.
      Le chasseur est parti sur les traces du lion.
      sen nɔ
      trace du pied
      i b'i bolonɔ bla sɛbɛ la.
      Appose ta signature sur papier.

nɔ́gɔ

(nɔgɔ)
    1. salir
      ni fani nɔgɔla, i b'a ko.
      Si le pagne est sali, lave le.
    2. saleté, engrais
      politikimɔgɔw tɛ se k'an bɔ nɔgɔ la.
      Les politiciens ne peuvent pas nous sortir de la misère.

nɔ̀gɔ

(nɔgɔ)
  • vs.
    • facile
      a ka nɔgɔ.
      C'est facile.
      o ka nɔgɔ.
      On peux vous aider.

nɔ̀gɔya

(nɔgɔya)
  • v
    • améliorer; aller mieux
      a mɛɛn na kosɔbɛ, a ma nɔgɔya fɔlɔ.
      ça dure depuis longtemps, ce n'est pas encore amélioré.
      a nɔgɔyara dɔɔnin sisan.
      Il va un peu mieux maintenant.
  • n
    • facilité, amélioration
      Ala ka nɔgɔya kɛ !
      Bonne guérison !

nɔgɔya… ye. | nɔgɔya… bolo.

    • faciliter à
      ne be se ka kow nɔgɔya i bolo.
      Je peux te faciliter les choses.

nɔ̀nkɔn

(nɔnkɔn)
    • coude

nɔ́nɔ

(nɔnɔ)
    • lait
      nɔnɔ kumu ka di mɔgɔ caaman ye.
      Beaucoup de gens aiment le lait caillé.
      taga nɔnɔ kumu ta ka na.
      Va prendre le lait caillé.
      a ma misinɔnɔ feere.
      Il n'a pas vendu de lait de vache.

nɔnɔman

    • lacté

nɔrɔ

    • coller
      a ya masirifɛnw nɔrɔnin be danan na
      Ses ornaments sont accrochés au mur.

nsè

(nse)
    • salutation féminine
      in ni sɔgɔma ! nse hɛrɛ sira ?
      Bonjour ! As-tu bien passé la nuit ?

ntàlen

(ntalen | talen)
  • n
    1. conte, proverbe
    2. araignée
  • v
    • raconter
      a be talen la.
      Il raconte une histoire.

ntama

    • cheville

nugu

    • farine

nùguya

(nuguya)
    • lisser
      a ka ɲɔ sin k'a nuguya
      Il a écrasé le mil pour le rendre lisse.

núman

(numan)
    • à gauche, gauche
      a ben na k'a numansen kari.
      Il est tombé et s'est cassé le pied gauche.
      bon flanan le min b'i numanbolo fɛ.
      C'est la deuxième maison sur ta gauche.
      numanman lo.
      C'est celui de gauche.

nùmu

(numu)
    • forgeron
      Ali ye numu ye.
      Ali est forgeron.

numuya

    • métier de forgeron
      Ali be numuya lɔn.
      Ali connaît le métier de forgeron.

nún

(nun | nu)
    • nez

nunsii

    • poil du nez

nuwo

    • narine

Ɲ

ɲa

    • couleur
      Misiw kulɛri (ɲa) ka ca: ɲa wulenman be yen, ɲa finman, ɲa gwɛman, ɲɛgɛɲɛgɛlen ani tɔmitɔmilen fana be yen.
      Il y beacoup de couleurs de vaches. Les roux, noirs blanches, multicolores et tachetées aussi.

ɲá

(ɲɛ | ɲa | nya | nyɛ)
  • n
    1. oeil
      ɲɛtugu ni ɲɛ yɛlɛn cɛ.
      dans un clin d'oeil.
    2. face
      a ɲa jugu kan
      à l'envers
      i ka dereke don a ɲa jugu la.
      Tu a mis ta chemise à l'envers.
  • v
    1. croire
      a b'a ɲɛ na ko sanji be nan na.
      Il croit qu'il va pleuvoir.
    2. voir
      a ɲɛ b'a la ko sanji nan na.
      Il voit qu'il a plu.
    3. devant
      yiri be bon ɲa fɛ.
      Devant la maison il y a un arbre.
      n'i sera ɲɛ fɛ dɔɔnin, il be fara numanbolo fɛ.
      Quand tu sera arrivé un plus plus loin, tourne à gauche.
  • postp
    • de
      a dɔgɔmuso tun be siran a ɲa.
      Sa petite sœur avait peur de lui.

ɲà

(ɲa | ɲan | nya | nyɛ)
    1. aller bien
      baara bena ɲa kosɔbɛ.
      Le travail ira très bien.
    2. satisfaire, convenir
      tasa nin be se ka i mako ɲa wa ?
      Est-ce que cette cuvette te convient ?
    3. bien faire
      i ya baara cogo ɲana.
      Ton travail est bien fait.
      I ka i ya doniw labɛn kaɲan wa?
      Est-ce qu tu a bien préparé tes baggages?
      a be tobili kɛ ka ɲan.
      Elle fait bien la cuisine.

ɲàbɔ

(ɲabɔ | nyabɔ)
    • admirer
      sennamanw be ɲabɔ mobilitigiw fɛ.
      Les piétons envient les automobilistes.
      an ɲabɔ la musa fɛ.
      Nous avons admiré Moussa.

ɲàce

(ɲace | ɲaci | nyaci)
    • utilité
      ɲace be fɛn bɛɛ la.
      Chaque chose a une utilité.

ɲáda

(nyada)
    • visage

ɲafara

    • paupière

ɲáfɔ

(nyafɔ)
    • expliquer
      i n’a fɔ Aminata ka ɲanfɔ cogo min.
      Comme Aminata l'a expliqué.
      n bena cɛkɔrɔbaw ta kuma ɲafɔ a ye.
      Je lui expliquerai les paroles du vieux.

ɲágami

(ɲagami | nyagami)
    • mélanger
      ji ni nɔnɔ ɲagami ɲɔgɔn na.
      Mélange l'eau et le lait.
      n'i be kuma, i be tubabukan ni julakan ɲagami ɲɔgɔn na.
      Quand tu parles, tu mélanges le français et le dioula.

ɲágwan

(ɲagban | nyagban)
    • souffrance

ɲagwanin

    • occupé
      bi n ɲan gwanin be kokugu.
      Je suis trop occupé aujourd'hui.

ɲáji

(ɲaji | nyaji)
    • larme
      ɲaji be bɔ tɔnɔ nɔ fɛ
      les larmes coulent à cause de l'intérêt.

ɲákisɛ

(ɲakisɛ | nyakisɛ | ɲaden | ɲákili)
    • globe de l'œil

ɲakisɛden

    • pupille

ɲakɔrɔtigɛ

  • v.
    • se prémunir contre, prévenir
      n'i b’a fɛ ka bana ɲakɔrɔtigɛ, i ka kan ka mun kɛ?
      Si tu veux prévenir la maladie, qu'est-ce que tu dois faire?

ɲamakalaw

    • les castes
      jeliw, numuw, garangew, wolosow, olugu bɛɛ ye ɲamakalaw ye.
      Les griots, les forgerons, les cordoniers, les esclaves de 2e génération, ils sont tous des membres de castes.

ɲámaku

(ɲamaku | nyamaku)
    • gingembre
      n'i bɛ fɛ ka ɲamakuji fɛ, fɔlɔ, i bɛ ɲamaku san k'a ko.
      Si tu veux faire le jus de gingembre, tu dois acheter et laver le gingembre.

ɲàmaɲama

(ɲamaɲama | nyamaɲama)
    • ordures
      ɲamaɲamacɛla tɛmɛtɔ ye !
      Voila l'éboueur qui passe !

ɲamɔgɔ

    • chef, leader

ɲana

  • adj
    • selon
      Musa ɲana, muso ni cɛ baarakɛtaw ye kelen ye.
      Selon Moussa, le travail de l'homme et la femme est pareil.
  • pp.
    1. expliquer
      a da fɔ n ɲana.
      Dis-moi le prix.
      n'i tun k’a fɔ n nyana jonan n tun bena kow nɔgɔya i ye.
      Si tu me l'explque tout de suite je vais te faciliter la chose.
    2. devant

ɲánabɔ

(ɲanabɔ | nyanabɔ)
    • régler (une affaire)
      an bena ɲɔgɔn ye ka ko nin ɲanabɔ.
      Nous allons nous voir pour régler cette affaire.

ɲànafin

(ɲanafin | nyanafin)
    • nostalgie
      ɲanafin be fali faga.
      L'ennui tue l'âne.
      n ya so ɲanafin be n na.
      J'ai la nostalgie de mon village.
      i ɲanafin be n na.
      Tu me manques.

ɲánagwɛ

(ɲanagbɛ | nyanagbɛ)
  • v
    • s'amuser
      n ka n yɛrɛ ɲanagwɛ kosɔbɛ.
      Je me suis très bien amusé.
  • n
    • divertissement
      bi ye lonba ye, bi ye ɲanagwɛlon ye.
      Aujourd'hui est un grand jour, un jour de divertissements.

ɲánaman

(ɲanaman | nyanaman)
    1. de bonne qualité
      fani nin ɲanaman lo.
      Ce pagne est de bonne qualité.
    2. vivant
      a ka sisɛ ɲanaman mina.
      Il a attrapé le poulet vivant.

ɲánamani

(ɲanamini | ɲanamani | nyanamani | nyanamini)
    • vertige
      ni b'a fɛ ka kɔn ɲanamini ma, i b'i sonsori.
      Si tu sens venir la vertige, accroupis-toi.

ɲanamaya

(ɲɛnamaya)
    • vivre

ɲánayeli

(ɲanayeli | nyanayeli)
    • vue extérieur, apparence

ɲangoya

    • jalousie

ɲángunu

(ɲangunu | nyangunu)
    • le fait de lorgner
      a ka ɲangunu bɔ den na.
      Elle a lorgné l'enfant.

ɲanyira

(nyanyira)
  • v
    • présenter / informer
      A ka Buaké teriw wele k'a ya Abijansigi ɲanyira o la.
      il a apellé ses amis de Bouaké pour leur informer de son séjour à Abidjan.

ɲasii

    • cil

ɲɛ́gɛn

(ɲɛgɛn | nyɛgɛn)
    • douche, urinoir
      ɲɛgɛn be mini?
      Ou sont les toilettes?
      ɲɛgɛn yɔrɔ yira n na.
      Montre-moi la toilette.
      n bena ɲɛgɛnɛ kɛ.
      Je vais uriner.

ɲɛ́gɛnɛ

(ɲɛgɛnɛ | nyɛ́kɛnɛ)
  • n
    • urine
  • v
    • uriner
      ɲɛgɛnɛ tɛ kɛ yan.
      Interdit d'uriner ici.
      den ka ɲɛgɛnɛ kɛ a yɛrɛ la.
      L'enfant a uriné sur lui-même.

ɲɛgɛɲɛgɛlen | ɲɛgɛɲɛgɛman

    • multicolore
      misiw kulɛri ka ca: ɲa wulenlaman be yen, ɲa finman, ɲa gwɛman, ɲɛgɛɲɛgɛlen ani tɔmitɔmilen fana be yen.
      Il y a plusieurs couleurs de vaches, les bruns, les noirs, les blancs, les multicolores, et les tachetés aussi.

ɲɛmbɛrɛ

(ɲɛbɛrɛ)
    • caffard
      Fa tɛ ɲɛbɛrɛ ra ko a be taga dondo kɔrɔnin fo sɔgɔma.
      Le caffard n'est pas fou pour se permettre d'aller saluer le coq le matin.

ɲɛminɛ

    • guider

ɲi

(nyi)
  • vs.
    1. bien, bon
      a flɛ, a ka ɲi wa ? Ɔn ɔn, a ma ɲi.
      Regarde, est-ce que c'est bien ? Non, ce n'est pas bien.
      i ya baara ka ɲi i ma ?
      est-ce que ton travail te convient ?
      a ka ɲi kosɔbɛ.
      C'est très bien.
    2. gentil
      o fila bɛɛ ka ɲi kosɔbɛ
      Ils sont tous les deux très gentilles
      Buakekaw ka ɲi ka tɛmɛ Abidjankaw kan.
      Les habitants de Bouaké sont plus gentille que les habitants d'Abidjan.

ɲimi

(nyimi)
    • mâcher, croquer
      woroɲimi ka di cɛkɔrɔbaw ye.
      Les vieux aiment mâcher la cola.
      mɔgɔw be kolo di wulu ma a ye a ɲimi.
      Les gens donnent un os au chien pour qu'il le croque.

ɲín

(nyin)
    • dent
      a ɲin be n dimi(na) kojugu.
      J'ai très mal aux dents.

ɲínan

(ɲinan | nyinan)
    • cette année
      a be taga ɲinan le.
      C'est cette année qu'il s'en va.

ɲìnan

(ɲinan | nyinan)
    • souris
      n ɲinɛ na ɲinan ɲinaw kɔ.
      J'ai oublié les souris de cette année.

ɲìnɛ

(ɲinɛ | ɲina | nyana | nyɛna)
    • oublier
      i kana ɲinɛ.
      Il ne faut pas oublié.
      a ɲinɛ na mɔgɔ nin tɔgɔ kɔ.
      Il a oublié le nom de cette personne.
      a ɲinɛ na a ma a fo.
      Il a oublié de le saluer.
      a ɲinɛ na k'a fo.
      Il a oublié de le saluer.
      a ɲinɛ na ko Fanta nan na.
      Il a oublié que Fanta est venue.

ɲinɛ… kɔ

  • vd
    • oublié
      a ɲinɛna an kɔ.
      Il nous a oublié.

ɲíni

(ɲini | nyini)
  • v
    1. chercher
      a ka baara ɲini nka a ma foyi sɔrɔ.
      Il a cherché du travail mais il n'en a pas trouvé.
      a tagala tu kɔnɔ ka sogo ɲini.
      Il est allé chasser en brousse.
    2. chercher les filles
      ale tɛ muso ɲini fewu !
      Lui ne court pas les filles, pas du tout !
    3. faire environ
      a be tagala a be ɲini ka tere naani bɔ.
      Il est parti ça fait environ quatre jours.
    4. être sur le point de
      minnɔgɔ b'ale la, a ko a be ɲini ka sa.
      Il a soif, il dit qu'il est sur le point de mourir.

ɲìninga

(ɲininga | ɲiniga | ɲininka | nyininka)
    • interroger, questionner, demander
      a ɲiniga.
      Demande lui.
      i yɛrɛ ɲininga.
      Interroge toi-même.
      a taga ra moriw ɲininka
      il est allé interroger les marabouts.
      a nan na Musa ɲininka ko nan na.
      Il est venu interroger Moussa sur cette affaire.
      a ka n ɲininka ni Musa be yan.
      Il m'a demandé si Moussa est la.

ɲiningali

    • question

ɲìntin

(ɲintin | nyintin)
    • jarre percée de petits trous servant à la cuisson à la vapeur

ɲɔ

(nyɔ | sanyɔ)
    • mil
      Ɲɔ sannin, ani i yɛrɛ ta ɲɔ sɛnɛnin, o ɲɔ fila diya tɛ kelen ye.
      Le mil acheté et le mil cultivé soi même n'ont pas le même goût.

ɲɔ̀

(ɲɔ | nyɔ)
    • mil
      ɲɔto
      to de mil

ɲɔ̀gɔmɛ

(ɲɔgɔmɛ | nyɔgɔmɛ)
    • chameau
      lakajan ka di ɲɔgɔmɛ ye, nka a kɔkuru tɛ sɔn.
      Le chameau voudrait bien se coucher sur le dos, mais sa bosse refuse.

ɲɔ́gɔn

(ɲɔgɔn | nyɔgɔn)
    1. ensemble
      an be ɲɔgɔn ye kɔfɛ
      On se voit plus tard.
      ne ni mɔgɔ dɔ bena ɲɔgɔn ye.
      Je vais rencontrer quelqu'un.
      an be ɲɔgɔn fɛ. / an be ɲɔgɔn bolo.
      On est ensemble.
      o sigilen be ɲɔgɔn fɛ.
      Ils sont installés ensemble.
      o be baara kɛ ɲɔgɔn fɛ.
      Ils travaillent ensemble.
    2. l'un l'autre, les uns les autres, mutuellement
      o be ɲɔgɔn flɛla.
      Ils se regardent.
      o ka bolokuru di ɲɔgɔn ma.
      Ils se sont données de coups de poing.
      o ta ko ka di ɲɔgɔn ye.
      Ils se plaisent l'un l'autre.
    3. différence
      Mun le be julakan ni bamanakan bɔ ɲɔgɔn na ?
      Quelle est la différence entre le julakan et le bamanakan ?
      Mun le be garba ni musocɛkɛ bɔ ɲɔgɔn na ?
      Quelle est la différence entre le garba et l'attiéké des femmes ?
    4. semblable, pareil
      i ka n ya mɔntɔrɔ tunu, i b'a ɲɔgɔn san.
      Tu as perdu ma montre, achète m'en une semblable.
      an bena na yan lɔgɔkun ɲɔgɔn.
      On viendra ici au même moment la semaine prochaine.
      a tena o ɲɔgɔn kɛ tugun.
      Il ne fera plus pareil encore.
    5. environ
      a ka saan tan ni looru ɲɔgɔn kɛ Buake.
      Il a fait environ 15 ans a Bouaké.
      a mɛɛn na saan fila ɲɔgɔn.
      Ça a duré environ deux ans.
      o ya tagama ka miniti bisaba ɲɔgɔn bɔ.
      Leur déplacement est d'environ 30 minutes.
      a dencɛ be saan tan ɲɔgɔn bɔ.
      Son fils a environ dix ans.

ɲɔgɔnye

  • v
    • se réunir
      An be taga ɲɔgɔɲe kɛ dɔtɔrɔso la.
      Nous allons pour une réunion avec le docteur.

ɲɔ́mi

(ɲɔmi | nyɔmi)
    • poux de tête

ɲúman

(ɲuman | nyuman)
  • adj
    1. bon
      buru ɲuman tɛ yen wa ?
      Il n'y pas de bon pain là-bas ?
      Jagofɛn ɲuman le be a yɛrɛ fiyeere.
      La bonne marchandise se vend d’elle-même.
    2. gentil
      Ali ye mɔgɔ ɲuman ye.
      Ali est une bonne personne.
      o tun ye muso kɔrɔba ɲuman ye o !
      C'était une vieille très gentille !

ɲumanya

    • bonté; gentillesse

ɲún

(nyun)
    • porter, charger sur la tête
      Awa, taga muso ɲun lɔgɔ la.
      Awa, va aider la femme à charger le bois sur sa tête.

Ŋ

ŋana

    • brave

ŋaniya

    • désir, intention
      Mɔgɔw ka ɲi ka kɛ ni ŋania ɲuman ye.
      Il est bien que les gens agissent avec de bons mobiles.

ŋàniya

(ŋaniya | nganiya)
    • volonté, intention

ŋaɲi

(nganyi)
    • solidement
      donsocɛ b’a yɛrɛ labɛn k’a yɛrɛ cɛsiri ŋaɲi.
      Le chasseur se prepare en se ceignant solidement.

ŋɔni

(ŋani)
    • épine
      ŋɔni k'a sɔgɔ a sen na.
      Une épine l'a piqué au pied.

ŋùnuma

(ngunuma)
    • marcher à quatre pâtes
      den ma ŋunuma fɔlɔ.
      L'enfant n'a pas encore marché à quatre pâtes.

O

ó

(o)
  • conn. distrib
    • i kana sunɔgɔ yɔrɔ o yɔrɔ la.
      Ne dors pas n'importe où.
      cɛ o cɛ bena ya, o be wari sɔrɔ.
      Chaque homme qui vient ici trouve de l'argent.
      cogo o cogo an bena taga
      De toute façon, nous partirons.
      i ka ɲi ka julakan kalan loon o loon.
      C'est bon pour toi d'étudier le dioula chaque jour.
  • part. phr.
    • part. phr. o
      o tun ye muso kɔrɔba ɲuman ye o !
      C'était une vieille très gentille !
      in ni cɛ o !
      Merci !

ò

(o | ù)
  • pr. 3è pl.
    • ils, elles, leur
      o be baranda susu.
      Elles pilent de la banane.
      dɔw b'o ta foro la.
      Certains sont dans leur champs.
      muru b'o bolo
      Ils ont un couteau.
      n'i taga ra, o be diya o ye.
      Si tu pars, cela leur fera plaisir.
      i b'i denw ɲininka, o b'o ta fɔ.
      Interroge tes enfants, ils disent ce qu'ils pensent.
      n b'o daari ko an be taga a flakɛ.
      Je les supplie de nous laisser aller le soigner.
      n be taga mobili d'o ma o b'a ko.
      Je vais faire laver la voiture.
  • pr. s.
    • cela, ce, cet, cette, ces
      n'i k'o kɛ…
      Si tu fais cela…
      o lo…
      c'est cela…
      o dɔn, sunguruw tɛ se k'a kɛ.
      Cette danse, les jeunes filles ne peuvent pas la faire.

o ɲina ma

  • exp.
    • a leur insu

òlugu

(olugu | olu)
  • pr. 3è pl. emph.
    • eux, ils…
      annugu be Jula ye, olugu ye Bete ye.
      Nous sommes dioula, eux sont bété.
      olugu ka kɛnɛ
      Eux, ils se portent bien

Ɔ

ɔkutɔburukalo

    • octobre

ɔ́nhɔ̀n | ɔnɔn

(ɔnɔn)
  • adv
    • non
      a nan na wa ? ɔnɔn, a ma na.
      Il est venu ? Non, il n'est pas venu.
      a man nan wa ? ɔnɔn, a man na.
      Est-ce qu'il n'est pas venu ? Non il n'est pas venu.

ɔ̀nhɔ́n

(ɔnhɔn)
  • adv
    • oui
      a nan na wa ? ɔnhɔn, a nan na.
      Il est venu ? Oui, il est venu.
      a ma nan wa ? ɔnhɔn, a nan na.
      Il n'est pas venu ? Oui, il est venu.

P

pán

(pan | gban)
    • sauter
      wulu panna sigilan kan.
      Le chien a sauté sur la chaise.
      kɔnɔnin panna ka taga san fɛ.
      L'oiseau s'est envolé.
      a gwanna dingɛ kun na
      Il a sauté le trou.

parenticɛ

    • apprenti

pásipasi

(pasipasi)
    • très (blanc)
      fani gwɛ la pasipasi
      Le pagne est devenu très blanc.

patɔrɔn

    • patron

péwu

(pewu)
    • complètement
      a banna pewu.
      C'est complètement fini.

pine

    • roue
      pine naani be mobili la
      la voiture a quatre roues

politikimɔgɔ

    • politicien
      politikimɔgɔw tɛ se k'an bɔ nɔgɔ la.
      Les politiciens ne peuvent pas nous sortir de la misère.

S

(sa)
  • v
    1. finir
      ni kalo sara n be taga so.
      Après la fin du mois je rentre à la maison.
    2. mourir
      a facɛ sara salon.
      Son père est mort l'année dernière.

saa

    • serpent
      sa jugu k'a cin.
      Un serpent venimeux l'a mordu.

sàan

(saan | san)
  • n.
    • année
      saan tɛmɛninw
      années passées
      saan o saan
      chaque année
      a denmuso be saan tan ni looru.
      Sa fille a quinze ans.
      saan be, saan be !
      Bonne année !
      Ala ka saan gwɛrɛ yira an na.
      Que Dieu nous permette de voir l'année prochaine.

sàba

(sàba)
    • trois
      a den sabanan tɔgɔ ye Mamadu.
      Son troisième enfant s'appelle Mamadou.

sábabu

(sababu)
    • cause / raison
      ko tɛ kɛ ni sababu t'a ra.
      Une chose ne se réalise pas sans cause.

sábari

(sabari | sabali)
    1. pardon, excuse(z) moi
      sabari, n teri, n ɲinɛna a kɔ !
      Excuse moi, mon ami, j'ai oublié ça !
    2. s'il te, vous plait, je te / vous en prie.
      n kɔrɔcɛ, sabari, yafa n ma o !
      Grand frère, s'il te plaît, pardonne-moi !
    3. se soumettre
      i ka kan k'i sabari i cɛ kɔrɔ.
      Tu dois te soumettre à ton mari.

sábati

(sabati)
    • être constant, mener à bien
      a ma sabati yɔrɔ kelen.
      Il n'a pas été stable dans un lieu.

sábu

(sabu | sabula)
  • conj.
    • parce que
      a ma se ka na, sabu a ma mobili sara sɔrɔ.
      Il n'a pu venir, parce qu'il na pas eu les frais de transport.
      Siriki tεna taga baarakɛyɔrɔ la bi sabu a ma kɛnɛ.
      Siriki n’ira pas au travail aujourd'hui parce qu’il ne se porte pas bien.

sabutigi

    • querelleur

safo

    • 5ie prière (20h)

sàfuna

(safuna | safunɛ)
    • savon
      safunɛmugu, safunɛkuru, safunɛji
      poudre de savon, morceau de savon, savon liquide

sàga

(saga)
    • mouton
      sagajigi
      bélier
      sagamuso, sagadenin, sagaden
      brebis, agneau

sagadɛndɛbaga | sagadɛndɛla

    • berger

sáheli

(saheli)
    • nord

sàko

(sako)
    • choix
      bɛɛ sako b'i basu la.
      Chacun a son choix du cadavre de sa mère(chacun est maître de son oeuvre).

sàlamaleku

(salamaleku)
    • salut musulman

sàlibagatɔ

(salibagatɔ)
    • paresseux
      salibagatɔ tɛ baara fɛ.
      Le paresseux n'aime pas travailler.

sàliya

(saliya)
    • paresse
      saliya b'a la.
      Il a la paresse.

sálon

(salon)
    • l'année passée
      salon diyara Musa fɛ.
      L'année passée a été bénéfique pour Moussa.

sàma

(sama | saman)
  • v.
    1. tirer
      denin be wulu sama a tlo ma.
      Le petit enfant tire le chien par l'oreille.
    2. s'étirer
      a samana. / a k'a yɛrɛ sama.
      Il s'est étiré.
    3. envoyer
      a ka ciden sama ko a mamacɛ sara.
      Il a envoyé un messager pour dire que son grand père est mort.
    4. offrir en cadeau (de voyage)
      i ni cɛ sama la.
      Merci pour le cadeau.
      i b'a fɔ n facɛ ye ko a ye n sama fɛn dɔ la.
      Dis à mon père qu'il m'envoie quelque chose.
      a nan na yan k'an sama fani la.
      Il est venu ici nous donner un pagne.
  • n.
    • éléphant
      Sama tɛ bonya kongo ma.
      L'éléphant n'est jamais trop grand pour la forêt.
      dɔ ta sonzannin ye dɔ ta sama ye.
      Un lapin chez certains vaut un éléphant chez d'autres.

samara

(samara)
    • chaussure
      samara tɛ fatɔ sen na.
      Le fou ne porte pas de chaussures.

sàmiɲa

(saminya | samiya)
    • saison des pluies
      ni samiɲa don na, yɔrɔ be suma.
      Quand la saison des pluies arrive, il y a la fraîcheur.
      samiɲa ban na.
      La saison des pluies est terminée.

sán

(san)
    • ciel
      san finna, sanji be na.
      Le ciel s'obscurcit, il va pleuvoir.

sàn

(san)
  • v.
    • acheter
      n ka malo san.
      J'ai acheté du riz.
      n ka dereke nin san Amadu fɛ.
      J'ai acheté cette chemise chez Amadou.
      sanbaga
      acheteur
      saani
      achat

sánfɛ

(sanfɛ)
    1. en haut
      i b'a ɲagami, min be duguma a bena sanfɛ.
      Tu mélanges ce qui est en bas et ce qui est en haut.
    2. fort
      a kulela sanfɛ siɲɛ saba.
      Il ria très fort trois fois.
    3. le haut
      bon sanfɛla bena ladia.
      Le haut de la maison sera réparé.
    4. ciel
      Ka Ala to san fɛ, duga tɛ bin domu.
      Tant que Dieu reste au ciel, le vautour ne mangera pas de l'herbe.

sánga

(sanga)
    1. succès
      Musa ka sanga sɔrɔ.
      Moussa a eu du succès.
    2. la mode
      dɔnkililala juman be sanga le sisan ?
      Quel chanteur est à la mode maintenant ?

sànga

(sanga)
    • funérailles
      ɲinan tɛ taga jakuma sanga fo.
      Le souris ne va pas assister aux funérailles du chat.

sángaso

(sangaso | sankanso)
    • maison à étages

sáni

(sani | saniman)
  • adj.
    • propre
      fani ka sani.
      Le pagne est propre.

sanikɛla

    • client
      i ye n ya sanikɛla bɛrɛ ye.
      Tu est mon vrai client.

sàniya

(saniya)
    • rendre propre
      an k'an yɛrɛ saniya kenɛya kosɔn.
      Rendons nous propre pour la santé.

sánji

(sanji)
    1. année
      i sanji be joli ?
      Quel âge as tu ?
    2. pluie
      sanji ma na a kalo looru ye nin ye.
      Il n'a pas plu depuis cinq mois.

sanjida

    • âge
      n sanjida ye bi saba (ye).
      J'ai trente ans.
      i sanjida be joli ?
      Quel âge as-tu ?
      Siriki ni Amadu sanjida ye kelen ye.
      Siriki et Amadou ont le même âge.

sanmuru

    • arc-en-ciel

sánnakurun

(sannakurun)
    • avion

sanpɛrɛ

    • tonnerre

sánsara

(sansara)
    • cage à volaille
      sisɛ bɔ la sansara kɔnɔ.
      La poule est sorti de la cage.

sánu

(sanu)
    • or
      bololanɛgɛ nin tɛ sanulaman ye.
      Ce bracelet n'est pas en or.

sàɲɔ

(sanyɔ)
    • (petit) mil

sára

(sara)
    • charme
      sara b'a la.
      Elle a le charme.

sàra

(sara)
  • v
    • payer
      o ma malofeerelaw sara fɔlɔ.
      On n'a pas encore payé les veneurs de riz.
      jurusara ka ɲi.
      Il est bon de payer ses dettes.
      i k n gwosi, cogo o cogo n b'a sara i la loon dɔ.
      Tu m'as frappé mais de toute façon je te rendrai la monnaie de ta pièce un jour.
  • v
    • avertir avant une action, s'adresser à
      a sarala a muso la ka na.
      Il s'est adressé à sa femme pour venir.
  • n
    1. salaire
      ni Adama k'a ta sara mina, a b'a bɛɛ kɛ dɔlɔ la.
      Quand Adam touche sa paie, il la dépense entièrement en alcool.
      A ma n sara fɔlɔ
      A ya sara ma ca
      Jogojuguya sara ye niminsa ye
      I bena n sara joli?
    2. facture
      kuransara
      facture de courant (cie)
      jisara
      facture d'eau (sodeci)
      bonsara
      loyer
      mobilisara
      paiement / dépense de voiture

sáraka

    • sacrifier
      A ka wagati, ni wari, ani fɛn caaman saraka.
      Il a sacrifié son temps, argent et beaucoup de choses.

sárala

(sarala)
    • mettre en tas
      a ka sɔgɔ sarala.
      Il a mis la viande en tas.

sarati

    • conditions, critères
      o tɛ saratiw dafa.
      Ils ne remplissent pas les conditions.
      Bonbosi tɛ kɔrɔya sarati ye, bakɔrɔnin be woro n’a ta ye.
      La barbe n'est pas une preuve qu'on est vieux, le bouc en a à sa naissance.

sàriya

(sariya | saliya)
    • loi
      sariya k'a mina.
      Il a été puni par la loi.

sariyatigi

    • juge

sawa

(sewa | sewa)
  • v.
    • être content
      n tericɛ sawa la ka tɛmɛ!
      Mon ami est très très content!
      n muso sawanin le bi.
      Ma femme est contente aujourd'hui.
      n sawanin tɛ; n nisɔ ma di
      Je ne suis pas content.

sáwula

(sawula)
    • forme, aspect
      a sawula dafa la.
      Sa forme est pleine. / Elle est en pleine forme.

sàya

(saya)
    • mort
      saya tɛ fɛn ɲuman ye.
      La mort n'est pas une bonne chose.

(se)
  • v
    1. arriver
      i dan se.
      Bonne arrivée!
      o senin maki la…
      Arrivés au maquis…
      ni n se la Abijan, n be sigi fɔlɔ.
      Quand j'arrive à Abidjan, je me repose d'abord.
      n'i taga ra se Nyibelekru, i be n bamuso fo.
      Quand tu seras à Abnibilékrou, salue ma mère.
    2. pouvoir
      i be se ka julakan fɔ wa ?
      Peux-tu parler le jula ?
      n be se ka nan dɔɔni.
      Je peux venir dans une minute.
      o be se ka kɛ.
      Ça se peut.
      o dɔn nin, sunguyruw be se k'a kɛ dɛ !
      Cette danse-la, les jeunes filles peuvent la faire.
      i sera ka nin kɛ !
      Tu as osé faire ça !
      n tɛ se ka furu kɛ tugun.
      Je ne peux pas encore me marier.
      o be se ka bana gwɛrɛ lase i ma.
      Tu a peut-être contracté une autre maladie.
    3. savoir
      n be se sɛbɛli la.
      Je sais écrire.
    4. vaincre
      Samori sera a juguw la.
      Samori a vaincu ses ennemis.

séegi

(seegi)
    • huit
      a den seeginan flɛ nin ye.
      Voici son huitième enfant.

sègi

(segi)
    • panier, corbeille
      sisɛ fan den joli be yen segi kɔnɔ ?
      Combien d'œufs y a-t-il dans le panier ?

sègin

(segi)
  • v.
    1. revenir, retourner, repartir
      segi kɔ ! (seri kɔ)
      Revenez!
      a segi ra Abijan.
      Il est revenu à Abidjan.
      a tun nan na ne fo, a segira ka taga.
      Il était venu me saluer, il est reparti.
      a segi ra a ya so.
      Il est revenu chez lui.
    2. rendre, rapporter
      dereke nin ka dɔgɔ ka tɛmɛ, i b'a segi butikitigi ma.
      Ce boubou est trop petit, rapporte le au marchand.
    3. refaire, répeter, réviser
      a be se ka segi a kan wa?
      Pouvez-vous répéter?
      segi a kan !
      Répète ! / Refais ça ! (selon le contexte)
      muso segila fani kan k'a ko.
      La femme a relavé le pagne.
      n’i b’a fɛ a be to i hakili la, i ka kan ka segi a kan tuma caaman.
      Si tu veux t'en repeller, il faut souvent répéter.

séko

(seko)
    • pouvoir, capacité
      bɛɛ ni seko le.
      Tous selon leurs moyens.
      n seko tɛ.
      Je n'y peux rien.
      an b’an seko bɛɛ kɛ an ka baara la.
      nous faisons de notre mieux dans le travail.
      n seko ye n lɔnko ye.
      Mon pouvoir est ma connaissance.

sekɔ

    • retourner
      a sekɔ ra ko a be na so kɔnɔ.
      Il s'est retourné pour venir chez lui.
      N’i ka dingakɔnɔfɛn bɔtɔ bugɔ, a be sokɔ dinga kɔnɔ.
      Si tu tapes l'animal qui en train de sortir du trou il y retourne.

séli

(seli)
    • prier
      ale tɛ seli wa ?
      Lui, il ne prie pas ?

séliba

    • tabaski
      seliba kɛra kunu.
      Le tabaski a eu lieu hier.

selidaga

    • bouilloire
      ji kɛ selidaga la.
      Mets l'eau dans la bouilloire.

sélidenin

    • fête du Ramadan

selifana

    • 2ie prière (14h)

seliwagati

    • heure de prière

sèn

(sen)
    • pied, jambe
      i be taga mobili la waa i sen na ?
      Tu pars en voiture ou à pied ?
      a sen ka jan.
      Il a de grands pieds.
      a sen karila.
      Il s'est cassé la jambe.

sénin

  • adj.
    • arrivé
      o senin maquis la…
      Arrivés au maquis…

senju

    • talon

senkumaden | senkɔniden

    • orteil
      senkumanden ba
      gros orteil

sénna

(senna)
    • victoire, domination

sènnataama

(sennataama)
    • marcher à pied
      sennataama man di n ye.
      Je n'aime pas marcher à pied.

séri

(seri)
    • éparpiller
      a ka warimisɛn seri duguman.
      Il a éparpillé les pièces de monnaie par terre.

sèri

(seri)
    • bouillie
      juraw be seri min kosɔbɛ sunkalo la.
      Les dioula boivent bien la bouillie pendant le mois de Carême.

sériji

(seriji)
    • circoncire, ablution
      a ka den seriji.
      Il a circoncis l'enfant.
      serijiladon
      circoncision

sériseri

(seriseri)
    • se débattre
      n'i ka sisɛ faga, a be seriseri yani a ka suma.
      Quand tu tues le poulet, il se débat avant qu'il ne se refroidisse.

séwu

    • complètement
      Bɛɛ b'i daje sewu kalankɛ wagati la.
      Tous se taisent complètement au moment de la lecture.

seyɔrɔ

    • destination
      A bori la ka bɔ janko a be se a seyɔrɔ la jonan.
      Il est sorti vite pour qu'il arrive à sa destination tôt.

sɛ́bɛ

(sɛbɛ)
  • v
    • écrire
      n be lɛtri sɛbɛ n terimuso ma.
      J'écris une lettre à mon amie.
      n be sɛbɛri kɛ ni biki ye.
      J'écris avec un stylo.
  • n
    • papier, cahier, diplôme, lettre, pièces etc…
      n be taga n ya sɛbɛw ɲini lamɛri la.
      Je vais chercher mes papiers à la mairie.
      n dencɛ k'a ta sɛbɛ sɔrɔ ɲinan.
      Mon fils a eu son diplôme cette année.
      sisan a be se ka sɓɛli kɛ
      Maintenant il sait écrire.

sɛbɛ ɲɛ

    • page

sɛbɛden

    • gris-gris
      a be sɛbɛdenw tugu
      il attache les gris-gris.

sɛbɛrikɛla

(sɛbɛlikɛla)
    • écrivain
      a kɛ la zurunali sɛbɛrikɛla ye.
      Il est devenu journaliste.

sɛbɛrikɛlan

    • stylo
      sɛbɛrikɛlan b'i fɛ wa.
      As-tu un stylo?

sɛ̀gɛ

(sɛgɛ)
  • v
    • fatiguer
      n tɛ fɛ k'i sɛgɛ.
      Je ne veux pas te fatiquer.
      i sɛgɛla wa ?
      Es-tu fatigué ?
      takisibaara, a be mɔgɔ sɛgɛ dɛ !
      Le travail de taxi, vraiment ça fatigue !
      baara nin ka n sɛgɛ.
      Ce travail m'a fatigué.
      a k'a ɲini fɔɔ ka sɛgɛ.
      Il s'est fatiqué à le chercher.
  • n
    • fatigue, souffrance
      sɛgɛ be cɛ nin kan sisan.
      Cet homme souffre en ce moment

sɛgɛnin

    • fatiqué
      an tun sɛgɛnin be kojugu !
      Nous étions très fatiguées !

sɛgɛsɛgɛ

    • analyser
      a be kalan ka sɛgɛgɛ.
      Il étudie profondément.

sɛgɛsɛgɛli

  • n.
    • analyse

sɛ̀mɛ

(sɛmɛ)
    • appuyer, adosser contre
      marifa sɛmɛna kogo la.
      Le fusil a été posé contre le mur.
      sɛmɛyiri
      appui

sɛmɛn

    • pioche

sɛ̀nɛ

(sɛnɛ)
  • n
    • culture
      malo sɛnɛ baara ka bon.
      La culture du riz demande beaucoup de travail.
      i ni sɛnɛ.
      Salutation à celui qui cultive.
  • v
    1. cultiver
      julaw bɛɛ ku sɛnɛ.
      Tous les Dioula cultivent l'igname.
    2. labourer
      sɛnɛkɛla be sɛnɛ kɛ la.
      Le cultivateur laboure.

sɛnɛkɛla | sɛnɛkɛbaga

    • cultivateur
      n facɛ ye sɛnɛkɛla ye.
      Mon père est cultivateur.

sɛtanburukalo

    • septembre

(si)
  • adj.
    • aucun
      a ma baara si sɔrɔ.
      Il n'a trouvé aucun travail.
      mɔgɔ si ma nan.
      Personne n'est venu.
      mɔgɔ si ma taga tugun.
      Personne n'est parti encore.

(si)
  • v
    • passer la nuit
      so ɲuman bɛɛ tɛ mɔgɔ siyɔrɔ ye.
      Toutes les belles maisons ne sont pas pour y passer la nuit.
      a sila Samatigila dugutigi fɛ.
      Il a passé la nuit chez le chef de village de Samatigila.
      ni an sira yen, n be se k'aw dɛmɛ.
      Si nous passons la nuit là-bas, je pourrai vous aider.
      nba, hɛrɛ sira wa?
      Bien dormi ? (la nuit a-t-elle passée en paix?)
  • n
    • karité
      sikɔlɔ
      noix de karité

si sela… ma

  • exp.
    • atteindre l'âge de…
      n ma se furu ma fɔlɔ.
      Je ne suis pas arrivé à l'age de me marier.
      n'i si sela furu ma.
      Quand tu atteints l'âge de te marier.
      a si sela baara ma.
      Il a atteint l'âge de travailler.

síbiri

(sibiri)
    • samedi
      sibiri su ka di bɛɛ ye.
      Tout le monde aime samedi soir.

sibon

    • dortoir
      n sibon dɔrɔn be sara waga mugan ni looru.
      Le loyer de mon dortoir est 125 000 Francs.

síga

(siga)
  • v
    • douter, hésiter
      a sigala furuko la.
      Il a hésité pour l'affaire de mariage.
  • n
    1. doute
      siga t'a la, a bena nan !
      Sans doute il va venir !
    2. dernier jour du mois lunaire.
      kalo lɔla siga la.
      La nouvelle lune est apparue à la fin du mois.

sìgi

(sigi)
  • v.
    1. s'asseoir
      a ye sigi.
      Prenez-place.
      i sigi !
      Asseids toi !
      a tun sigila yirisun dɔ le kɔrɔ.
      Il était assis sous un arbre.
      lasigi
      faire asseoir
      den lasigi !
      Assieds l'enfant !
    2. poser, fonder
      daga sigi yan.
      Pose la marmite ici.
      Syɛnafow le fɔlɔ ka dugu sigi yan.
      Ce sont d'abord les Senoufo qui ont fondé le village ici.
    3. se reposer
      an be sigi dɔɔnin.
      Reposons nous un peu.
    4. habiter
      an be sigi buake.
      Nous habitons à Bouaké.
  • adj.
    • domicilié
      i sigiyɔrɔ be min ? n siginin be kɔdiwari.
      Où habites tu ? J'habite en Côte d'Ivoire.

sigilan

  • n.
    • chaise
      Madu siginin be sigilan kan.
      Madou est assis sur la chaise.

sigiɲɔgɔn

    • voisin, coohabitant

sigiyɔrɔ

    • lieu d'habitation/installation
      Musa sigiyɔrɔ be min ?
      Où est installé Moussa ?

sìgiyɔrɔman

(sigiyɔrɔmanni)
    • multiplication
      looru sigiyɔrɔman looru ye mugan ni looru ye.
      Cinq fois cinq égale à vingt cinq.

sii

(siya)
  • n.
    • race, tribu, espèce
      bɔyɔrɔko be se ka siyako kofɔ wa ?
      La provenance peut-elle annoncer la race ?

síi

(sii)
    • poil

sìi

(sii | si)
    • vie, àge, durée
      n'i ka si jan sɔrɔ, ole be mɔnɛ bɔ.
      Quand tu trouves une longue vie, cela permet la vengeance.

sikɛrɛti

    • cigarette
      Ali ko: an ya lakɔlifa be sikɛrɛti min
      Ali dit: Notre professeur fume la cigarette.

siko

(sugo)
  • n
    • rêve
  • v
    • rêver
      i sukola munna su la ?
      De quoi as-tu rêvé cette nuit ?

sín

(sin)
  • v
    1. moudre, écraser
      a ka ɲɔ sin.
      Il a écrasé le mil.
      a ka ɲamaku wɔrɔ, k'a sin.
      Elle a pelé et écrasé le gingembre.
    2. se diriger (directement, sans hésiter)
      n sinna burufeere yɔrɔ la.
      Je suis allé directement a la boulangerie.
      sin togo ma, o ka fasa togo almini ye.
      Aller directement au hameau est meilleur que de le contourner.
      i kana i da sin n ma n'i be kuma.
      N'orientes pas ta bouche vers moi, quand tu parles.
      sin ka kuma.
      Parler sans hésiter.
      Fatu ya gwa sin na ka mɔn.
      Le repas de Fatu est prêt.
      O tɛ sin ka nan lukɔnɔ.
      Ils ne viennent pas directement à la maison.
      bɛɛ b'i kunsin gari ma.
      Ils vont tous directement vers la gare.

sìn

(sìn)
    • sein
      dabɔli sin na.
      sevrage

sìnamuso

(sinamuso)
    • coépouse

sìnaya

(sinaya)
    • rivalité
      sinaya b'i la kojugu !
      Tu es trop jalouse !

sìnga

(singa)
    1. emprunter
      a be liburu singa musa fɛ.
      Il emprunte un livre à Moussa.
    2. prêter
      a be liburu singa musa ma.
      Il prête un livre à Moussa.

síni

(sini)
    • demain
      an be sini !
      A demain !
      sini sufɛ
      demain nuit.
      sini sɔgɔma, i bena wari ɲini Musa fɛ.
      Demain matin, tu demanderas de l'argent à Moussa.

sínikɛnɛ

(sinikɛnɛ)
    • après-demain
      sinikɛnɛ n'Ala sɔnna, an b'a ɲanabɔ.
      Après-demain, si Dieu le veut, nous réglerons cela.

sinji

    • lait maternel

sìɲɛ

(siɲɛ | sinyɛ | sinyɛn)
    • fois
      siɲɛ gwɛre
      un autre fois.
      n taga ra Baamako siɲɛ kelen
      Je ne suis allé qu'une seule fois à Bamako.

síra

(sira)
    1. route, chemin
      Ala ye sira diya !
      Bon voyage !
      n ka sira ɲininka sotigi fɛ.
      J'ai demandé la route au chef de famille.
      n'i ba fɛ ka bɔ mɔgɔ fɛ yen, i be sira daari.
      Quand on veut quitter quelqu'un, on demande la route.
    2. voie (morale)
      i ka sira min ta sisan, sira ɲuman tɛ.
      La voie que tu as choisie maintenant, n'est pas la bonne.

siraba

    • autoroute

sirakɔgɔma

  • n.
    • tortue
      sirakɔgɔmaw le be ɲɔgɔn kinyɔrɔ lɔn.
      C'est les tortues qui savent où se mordre.

sirakun

    • fin de voie

sirakunbɛn

    • carrefour

síran

(siran)
    1. avoir peur
      musow tun be siran a ɲɛ.
      Les femmes avait peur de lui.
    2. faire peur, effrayer quelqu'un.
      Musa ka den siran.
      Moussa a fait peur à l'enfant.

siran… ɲa

    • avoir peur de…

sirandɛrɛ

(silandere)
    • salamandre
      i ye kafiri sirandɛrɛ yɛrɛ yɛrɛ ye.
      Tu es vraiment un mécréant salamandre.

siranya

    • peur
      siranya kojugu be mɔgɔ faga.
      Une très grande peur provoque la mort des gens.

síri

(siri)
    • plante dont les branches servent de cure-dent(gwɛsɛ)
      siri gwɛsɛ be mɔgɔ ɲin gwɛ.
      Le cure-dent de siri fait blanchir les dents.

sìri

(siri)
  • n.
    • n be siri yɔrɔ saba fɛ
      Je veux trois emballages.
  • v.
    1. attacher
      lɔgɔ siri k'a ɲun.
      Attache le fagot et charge le sur ta tête.
      a ka misi siri yiri la.
      Il a attaché la vache à l'arbre.
    2. tresser
      a kɔrɔmuso b'a kun sirila.
      Sa grande sœur lui tresse les cheveux.
    3. arranger / célébrer un mariage
      a balimaw le ka furu siri.
      Ce sont ses parents qui ont arrangé le mariage.

sisan

(sisan)
  • adv
    • maintenant, à l'instant
      sisan an ka kan ka baara kɛ !
      On doit travailler maintenant !
      a ya bamuso sara sisan.
      Sa mère vient de mourir.
      n be taga sisan sisan.
      Je pars tout de suite.

sìsansisan

(sìsansisan)
    • tout de suite
      taga dɔkɔtɔrɔcɛ sisansisan !
      Va tout de suite voir le docteur !

sìsɛ

(sisɛ)
    • poule, poulet
      Ni b’i yɛrɛ kɛ ɲɔ ye, sisɛw b’i domu.
      Celui qui se fait son, les poules le picorent.

sisɛden

    • poussin

sisɛfan

    • oeuf de poulet

sisɛmɛnɛwara

    • mangouste

sìsi

(sisi)
    1. fumée
      sisi be don n ɲa na.
      La fumée me pique les yeux.
      n ɲa be sisi ra.
      Je vois de la fumée.
    2. brûler
      malo bɛɛ sisira pewu !
      Tout le riz est complètement brûlé.

sisikurun

    • bateau à moteur

sítigi

(sitigi)
    • personne de longue vie
      sitigiya
      longévité

siya

(si | sii)
    • semence, decendence, éthnie
      tigasi
      semence d'arachide
      n siya ye manden ye.
      Je suis d'ethnie mandingue.

(soo | so)
    • maison, cours, village
      so mɔgɔ do?
      Et le gens de la maison?
      O be bɛɛ don so kɔnɔ.
      Ils sont tous entrees à la maison.
      saan o saan Mosiw be taga so.
      Tous les ans les Mossi rentrent au pays.
      ka taga so, o be diya n ye kosobɛ.
      J'aime bien aller au village.
      Mɔgɔ min be na i ya so o ka fisa n'i ye.
      Celui qui vient chez toi est mieux que toi.

(so)
    • cheval
      a yɛlɛ la so kan.
      Il est monté sur le cheval.
      ni so be i ben, i tɛ a toro ye.
      Si tu tombes du cheval, tu ne vois pas ses oreilles.

sogi

    • creuser
      i mana dinga sogi i bε ji sɔrɔ.
      Si tu creuse un trou, tu trouves de l'eau.

sògo

(sogo)
    1. viande
      sogo be kɛ na la.
      On met de la viande dans la sauce.
      kamisogo ka di i ye wa ?
      Est-ce que tu aimes la pintade ?
      misisogo, ni lɛsogo, ani sagasogo o bɛɛ sɔrɔla lɔgɔfɛba
      La viande de boeuf, viande de porc, viande de mouton, se trouvent tous au grand marché.
    2. animal
      kongo sogow
      animaux sauvages
      sogow k'a ya foro tiɲɛ.
      Des animaux ont abimé son champ.

sogofeereyɔrɔ

    • boucherie
      Aminata le k'i ya sogofeereyɔɔrɔ yira n na.
      C'est Aminata qui m'a montré votre boucherie.

sokɔnɔbaara

    • travail de maison
      sokɔnɔbaaraw ka caya dɛ !
      Il y a beaucoup de travaux ménagers!

sokɔnɔbagan

    • animal domestique

sòn

(son)
  • n
    • voleur
      sonw nan na kunu su fɛ.
      Les voleurs sont venus hier nuit.

sònsoro

(sonsoro | sonsori)
    • s'accroupir
      a sonsorora ka domuni kɛ.
      Il s'est accroupi pour manger.

sònya

(sonya | sonyan | sùnya)
    • voler
      a ka dereke fila sonya Musa fɛ. / a ka Musa ta dereke fila sonya.
      Il a volé deux chemises à Moussa.
      n i t’a fε ka kaso kε, i ma kan ka sonyali kε.
      Si tu ne veux pas faire la prison, il ne faut pas voler.

sònzannin

(sonzanni | sozani | sonsanin | sonzani)
    • lièvre, lapin
      mɔgɔ tɛ i ta samafagamugu cɛn sonzannin na.
      On ne gaspille pas sa cartouche pour éléphant sur un lapin.

sòso

(soso)
    • moustique
      sosow ka n cin.
      Les moustiques m'ont piqué.
      Ni sosonin be dɔnkɛ, a b’a senkalaninw kɔrɔsi.
      Quand le moustique danse, il fait attention à ses petites jambes.

    • kob

sɔbɛ

(sɔbɛ | sɛbɛ)
    • sérieux, réel
      Bɛɛ sobɛ ye i sobɛ le ye.
      Le sérieux de chacun est son sérieux.
      i tun k'i sɔbɛ don ko la.
      Tu as était sérieux dans l'affaire.

sɔ̀gɔ

(sɔgɔ)
    • piquer, percer
      ɲamakuji bé mɔgɔ sɔgɔ dɛ́!
      Le jus de gingembre est piquant !
      ŋɔni k'a sen sɔgɔ.
      L'épine l'a piqué au pied.

sɔ̀gɔma

(sɔgɔma)
    • matin
      sini sɔgɔma, i bena wariko ɲininka.
      Demain matin, tu demanderas l'argent.
      sɔgɔmada fɛ, n be to ka taga lɔgɔfiyɛ la.
      Le matin, j'ai l'habitude d'aller au marché.
      sɔgɔma nin na, n be taga lɔgɔfiyɛ la.
      Au matin, je vais aller au marché.

sɔgɔsɔgɔ

    • tousser

sɔgɔsɔgɔgwɛ

    • tuberculose

sɔ̀mi

(sɔmi)
    • avertir, être averti
      n b'i sɔmi yani a ka na.
      Je t'avertis avant qu'il ne vienne.

sɔn

    • antilope
      Sɔn bɛ pan, a den te ŋunuman.
      L’antilope saute, son petit ne va pas ramper.

sɔ̀n

(sɔn)
  • n
    • cœur, caractère
      a sɔn ka ɲi.
      Il est bon (honnête).
      a sɔn b'a dimina
      son cœur lui fait mal.
  • v
    1. accepter, vouloir
      n sɔn i ya hakili ɲuman la.
      Je veux tes sages conseils.
      n sɔn na.
      D'accord.
      Musa sɔn na ko Fanta be na.
      Moussa a accepté que Fanta vienne.
      n'Ala sɔn na, an bena taga.
      Si Dieu le veut, nous partirons.
      n'aw sɔn na (o ma) n be n'a kɛ.
      Si vous acceptez (cela), je le ferai.
    2. oser
      a ma sɔn ka fɛn fɔ a dɔgɔcɛ ma.
      Il n'a rien osé dire à son petit frère.
    3. offrir
      n kɔrɔcɛ ka n sɔn wari caaman na.
      Mon grand frère n'a offert beaucoup d'argent.
    4. arroser
      a ka flɛri sɔn ni ji ye.
      Il a arrosé des fleurs.

sɔ̀ngɔ

(sɔngɔ)
    • prix
      a sɔngɔ lo.
      C'est le prix.
      malo sɔngɔ ka di.
      Le prix du riz est bon.
      a sɔngɔ ka ca
      le prix est élevé
      a sɔngɔ ka gwɛlɛ.
      le prix est dure.

sɔ̀nin

(sɔnin)
    • ongle

sɔ̀nkɔrɔ

(sɔnkɔrɔ)
  • n
    • vieille habitude
      Dugumɛnɛnin sɔnkɔrɔ ye kinin ye.
      Piquer, est une vieille habitude de la fourmi.

sɔ̀rɔ

(sɔrɔ)
  • vt
    1. gagner
      Ali ma sɔrɔri kɛ bi.
      Ali n'a pas eu de gain aujourd'hui.
      wari fana sɔrɔ ma di.
      L'argent aussi n'est pas façile à gagner.
      n ka julaya kɛ ka wari sɔrɔ.
      J'ai fait du commerce pour gagner de l'argent.
    2. trouver
      nugu tɛ sɔrɔ lɔgɔfiyɛ la.
      On ne trouve pas de farine au marché.
      i ma baara sɔrɔ fɔlɔ ?
      Tu n'as pas encore trouvé de travail ?
    3. toucher
      mobili ka den sɔrɔ a kaman na.
      La voiture a touché l'enfant à l'épaule.
    4. arriver à
      ni kalo sala, n be sɔrɔ ka mobili dɔ san.
      Je pourrai acheter une voiture au début du mois prochain.
    5. au courant
      n ma ko sͻrͻ a la.
      Je ne suis pas au courant.
    6. il se trouve que
      a tun be taga tuma min na, o k'a sɔrɔ a bamuso tun be bana na.
      Au moment où il partait, il se trouvait que sa mère était malade.
    7. il est probable que… Il se peut…
      a be sɔrɔ i bena nan.
      Il se peut/est probable qu'il viendra.
    8. peut-être
      n'a sɔrɔ a bena nan.
      peut-être il va venir.

sɔrɔdasi

(sɔrasi)
    • soldat

sɔ̀rɔlon

(sɔrɔlon)
    • jour de grâce
      mɔgɔ t'i sɔrɔlon lɔn Ala fɛ.
      On ne sait pas le jour de grâce par Dieu.

sɔ́sɔ

(sɔsɔ)
    • bourrer
      o ka marifa sɔsɔ ɲɔgɔn kanma.
      Ils ont butté les fusils les uns contre les autres.

sɔ̀sɔ

(sɔsɔ)
  • v
    • disputer
      u ka ɲɔgɔn sɔsɔ.
      il se sont disputés.
      a be sɔsɔli kɛ n'a face ye.
      Il n'est pas d'accord avec son père.
      sɔsɔlikɛlaba man di mɔgɔw ye.
      Les gens n'aiment pas les grands discutailleurs.
      denmisɛn man kan ka cɛkɔrɔba sɔsɔ.
      L'enfant ne doit pas contredire le vieil homme.
  • n
    • haricot

sɔsɔ furu

    • beignet de haricot

sɔ́yisɔyi

(sɔyisɔyi)
    • tout droit, correctement
      den tienna sɔyisɔyi
      L'enfant a été redressé correctement.

(su)
  • n
    • nuit, soir
      bi su fɛ, n be taga sinema la.
      Ce soir, j'irai au cinéma.
      i ni su !
      bonsoir !
      su ko la.
      Il fait nuit.
  • v
    1. inciter à, pousser à
      i kana wulu su den na.
      N'incite pas le chien contre l'enfant.
    2. tremper
      a ka faani su ji la.
      Elle a trempé le pagne dans l'eau.

(su)
    • cadavre
      lɔgɔkun tɛmɛnin, a taga ra a bamuso su don.
      La semaine dernière, il est parti enterrer sa mère.
      sudon lo.
      C'est l'enterrement.

súbaga

(subaga)
    • sorcier
      muso k'a yɛrɛ yɛlɛ ma subagamuso ye.
      La femme s'est transformée en sorcière.

subagaya

  • n.
    • sorcellerie
      mɔgɔ min ma subagaya la, subaga tɛ se o tigi la.
      Le sorcier n'a pas de pouvoir à celui qui ne croit pas à la sorcellerie.

sugandi

    • choisir

sugu

(suguya)
    • sorte, genre
      balanfɔla ye sugu fila ye. balanbafɔla ani balandenninfɔla.
      Il y a deux sortes de joueurs de balafon, celui qui joue le grand balafon, et celui qui joue le plus petit.
      mɔgɔ suguya ka ca, mɔgɔ ɲuman ani mɔgɔ jugu.
      Il ya plusieurs sortes de personnes, les bons et les mauvaises.

suguni

(sumuni)
    • bouton, furoncle, ampule

sukaro

    • sucre
      sini kene, ne bena dɔ bɔ sukaro don cogo la kafe kɔnɔ.
      Après demain je vais diminuer la quantité de sucre dans mon café.
      n tɛ sukaro fɛ.
      Je ne prend pas de sucre.

sukarobana

    • diabète

sukaroman

    • sucré

sukarontan

    • non-sucré

sukoya

  • n.
    • obsèques
      mɔgɔ caaman na na musow sukoya la.
      Beaucoup sont venus aux obsèques de la femme.

sùla

(sula)
    • singe
      Sulaw tɛ ɲɔgɔn kɔnɔ kabakariyɔrɔ ra.
      Les singes ne s'attendent pas pour commencer à manger le maïs.
      Ala ka sula lɔn kojugukɛbaga ye, k’a to a kana yeri kɛ su fɛ.
      Dieu sait que le singe est mauvais, c’est pourquoi il ne lui a pas permis de voir la nuit.

sùlama

(sulama | silama | silamɛ)
    • musulman
      sulamaya
      ismal, islamisme

suma

(siman)
    • récolte
      a ka siman sɔrɔ kosɔbɛ.
      Ses récoltes étaient bonnes.

súma

(suma)
  • n
    • odeur
      na nin suma ka di dɛ !
      L'odeur de cette sauce est vraiment agréable !
  • v
    • mesurer, peser
      i be mɛtrii fila suma n ye.
      Mesure-moi deux mètres (de tissu).
      i be taji darasi looru ta suma ka di n ma.
      Donne-moi du pétrole pour vingt cinq francs.
      a ka malo suma jaa la.
      Il a pesé du riz à la balance.

sùma

(suma)
  • vs.
    1. lent
      nɛgɛso ka suma ni mobili ye.
      La bicyclette est plus lente que la voiture.
      i ya portable ka suma kojugu.
      Ton portable est trop lent.
    2. refroidir
      ji ma suma kosobɛ. baasi t'a la. dɔ di n ma.
      L'eau n'est pas très fraîche, pas de soucie, donnes-moi en.
      i jusu suma kɛ !
      Calme-toi donc !
      i be ji to dɔɔnin a be suma !
      Laisse un peu l'eau refroidir !

sumanin

  • adj.
    1. calme
      cɛ nin sumanin lo.
      Cet homme est calme.
    2. froid
      ji sumanin lo.
      L'eau est froide.
      ji sumanin ta ka na.
      Apporte de l'eau fraîche

sumaya

  • n
    1. paludisme
      sumaya be n na.
      J'ai le paludisme.
    2. fraicheur / humidité
      sumaya be bi !
      Il fait frais aujourd'hui !
      kuw be toli sumaya la.
      Les ignames sont pourris par l'humidité.
  • v
    • ralentir
      ex

súmusumu

(sumusumu)
    • sentir
      n be se ka latikɔlɔn sumusumu.
      Je peux sentir le parfum.

sún

(sun)
  • n
    • jeûne
      sunkalo be ɲini ka sa.
      Le mois de jeûne est presque terminé.
      ile tɛ sun don wa ?
      Toi, tu n'observes pas le jeûne ?
  • v
    • jeûner
      ile ma sun sabu i tɛ jula ye.
      Tu n'as pas jeûné parce que tu n'es pas Dioula.
  • n
    • pied de plante / tronc de l'arbre
      a be sinɔgɔla mangorosun dɔ le kɔrɔ.
      Il dort sous le mangier.
      kafe sun be turu cogo di ?
      Comment plante-t-on un pied de café ?

súnan

(sunan)
    • foutou

súnguru

(sunguru)
    • jeune fille
      sunguru nin cɛ ka ɲi.
      Cette jeune fille est jolie.
      n ya sunguru lo.
      C'est ma petite amie.
      sunguruba
      prostituée

sunkalo

    • mois de ramadan

sùnɔgɔ

(sunɔgɔ | sinɔgɔ)
    1. dormir
      n ka kalo lenen kɛ, n tɛ se ka sunɔgɔ.
      Pendant un mois, je n'ai pas pu dormir.
    2. endormir
      n ka den sunɔgɔ.
      J'ai endormi l'enfant.
    3. sommeil
      sunɔgɔ be n na.
      J'ai someil.
      sunɔgɔ tɛmɛna a kan.
      Il dort profondément. (Mot à mot: le sommeil l'a dépassé.)
      a ka lɛri fila kɛ sunɔgɔ la. / a sunɔgɔla lɛri fla.
      Il a dormi deux heures.
      Sunɔgɔbagatɔ kunun ka di ni tugubaganci ye.
      Le vrai dormeur est plus facile à reveiller que celui qui fait semblant.

súrafana

(surafana | sulafana)
    • repas de nuit

súrugu

(surugu)
    • hyène
      Surugu ta sogoflagwɛn, dɔ be taga k’a dan.
      Quand l'hyène court après deux proies, une lui échappe.
      Mɔgɔ tɛ surugulɔgɔ wurituma lɔn.
      Personne ne sait à quel moment le marché des hyènes ferme.

sùrun

(surun)
  • vs.
    • court, de petite taille
      n ma surun ni bɛɛ ye.
      Je ne suis pas le plus court.
      juru nin ka surun kojugu !
      Cette corde est trop courte !
      muso suruman lo.
      C'est une petite femme.

surunya

(ortho)
  • v
    • rapprocher / raccourcir
      kafe tɛrɛti surunyana.
      La vente du café est proche.
      tayɛricɛ ka n ya derekeba surunya.
      Le tailleur a raccourci mon boubou.

sùsu

(susu)
    • piler
      Minata ka ku susu ka kuto kɛ.
      Minata a pilé l'igame pour faire le foutou d'igname.
      Musow be baranda susu.
      Les femmes pilent des bananes.
      tuma bɛɛ musow le be susuli kɛ.
      Ce sont toujours les femmes qui pilent.

sùtura

(sutura)
  • v
    1. protéger l'honneur
      a kɛ Ala kosɔn ka n sutura.
      Fais le à cause de Dieu pour me protéger.
    2. enterrer
      o k'a sutura a tere fila ye nin ye.
      Ils l'ont enterré, il y a deux jours.
  • n
    • salle de toilettes

suuri

    • baisser

súya

(suya)
    • sorcellerie

T

tá | ya

(ta | ya)
  • pron p.
    1. mien, sien, nôtre, vôtre
      jɔn ta le !
      C'est à qui ?
      ale ta le !
      C'est le sien !
      i ta tɛ!
      Ce n'est pas le tien!
    2. pour
      malo dɔrɔmɛ mugan ta d'a ma.
      Donne lui 100 francs de riz.
      i be joli ta fɛ ? kɛmɛ ta.
      Tu en veux pour combien ? Pour cinq cent francs.

(ta)
  • v
    1. prendre, emporter
      a ka min ta, n ta le.
      Ce qu'il a pris, est le mien.
      a ka wari bɛɛ ta.
      Il a pris tout l'argent.
      na a ya k'a ɲun.
      Viens le prendre pour le charger sur ta tête.
      sogo ta ka na.
      Apporte de la viande.
    2. choisir

tábali

(tabali)
    • table
      a ye tabalitigi ye.
      Il est étalagiste.

táfiyɛ

(tafiyɛ)
    • éventail

tága

(taga | taa)
  • v
    1. aller
      n be taga la
      je m'en vais.
      an ye taga jonan yani sanji be ben.
      Allons vite avant que la pluie vienne.
      o ma deli ka taga dugu kɔnɔ.
      Ils n'ont pas l'habitude d'aller en ville.
      a tun tɛ taga Buake tuma bɛɛ.
      Il n'allait pas souvent à Bouaké.
      a be taga bɔ yen.
      Il va faire un tour là-bas. (mot à mot il y va et il en revient.)
    2. partir
      a taga ra Odienné.
      Il est parti à Odienné.
      i taga yɔrɔ ka jan wa ?
      Est-ce que tu pars loin ?
      taga ka bɔ yan !
      Partez d'ici!
      Siriki taga ra n'a dɔgɔmuso ye.
      Siriki est parti avec sa petite soeur.
      a be taga wagati juman?
      Quand partez-vous ?

tagabolowla

    • fonctionnement
      Ile ma foyi faamu dunuɲa tagabolowla.
      Tu ne comprends rien comment fonctionne le monde.

tàgafe

(tagafe)
    • pagne
      a be jese dan k'a kɛ tagafe ye.
      Il tisse des fils pour en faire des pagnes.

tágama

(tagama | taama)
    1. marcher
      a den tɛ se tagama la fɔlɔ.
      Son fils ne sait pas encore marcher.
      a tɛ na taama a sen na.
      Il n'ira pas à pied.
    2. voyage
      i ni tagama !
      Bonne arrivée ! (quand quelqu'un revient de voyage)
      a taga ra tagama na.
      Il est parti en voyage.
      tagamanɲɔgɔn
      compagnon, ami

tagbusi

    • langue dioula populaire (dénaturée)

taji

    • pétrole
      taji banna. o kɛ ra baasi ye.
      Le pétrole est épuisé. C'est devenu grave.

takala

    • allumette

táma

(tama)
    • un franc
      tama kelen
      un franc

tàmaki

(tamaki)
    • craindre
      n tɛ tamaki mɔgɔ si la.
      Je ne crains personne.

tàman

(taman | tama)
    • lance

támaro

(tamaro)
    • datte

tamɛna

(tamanɛ)
    • flame
      tamana fagara ka ban.
      La flamme est déjà éteinte.

tan

    1. lancer
      denmisɛnw be balɔn tan.
      Les enfants jouent au ballon.
    2. frapper
      Mobili ka Musa tan k'a ben sira la.
      Un voiture a frappé Musa et l'a fait tomber sur la route.

tán

(tan)
  • adj
    • dix
      a den tanan lo.
      C'est son dixième enfant.

tàna

(tana)
    • interdit, mal
      tana si t'i la ?
      N'as-tu pas de mal ?

tàndo

(tando | tano)
    • féliciter, louer
      n be Ala tando.
      Je glorifie Dieu.

tànga

(tanga)
    • protéger
      Ala k'an tanga bonɛ ma.
      Que Dieu nous protège contre le malheur.

tára

(tara)
    • chaleur
      taraji
      sueur

tàrabu

(tarabu)
    • géomancie

tárata

    • mardi

tása

(tasa)
    • cuvette, bassine, assiette
      muso ka ji yɛlɛma tasa la.
      La femme a versé l'eau dans la cuvette.
      a ka tasa bla tabali kan.
      Elle a posé la cuvette sur la table.

tásuma | tá

(tasuma | ta)
    • feu
      o yɔrɔ nin bɛɛ, Fatu ka tasuma mɛnɛ.
      Au mème moment, Fatu a allumé le feu.
      K’a fɔ ko “tasuma !” o tɛ mɔgɔ da jɛnin.
      Crier "au feu" ne brûle pas la bouche.

tátugu

(tatugu)
    • allumage
      tatugu kongo kɔnɔ o man ɲi.
      Le feu de brousse n'est pas bon.

téli

(teli | teliya)
  • vs.
    • rapide
      i senna ka teli wa ?
      Est-ce que tu es rapide ?

teliya

(teliya)
  • n.
    • rapidité, vitesse
      teliya ka ɲi ni sumaya ye.
      La rapidité est mieux que la lenteur.
  • v.
    • dépêcher
      n bena n senna teliya.
      Je vais me dépêcher.
      a teliyala ka na.
      Il s'est dépêché pour venir.

tén

(ten)
    • front
      a ten ka bon.
      Il a un gros front.

tèn

(ten)
  • adv
    • ainsi, comme ça
      a ka ɲi ten!
      ça suffit!
      a kɛra ten.
      Ça s'est passé comme ça.
      a be ten.
      C'est comme ça.
      i kana kuma ten !
      Ne parle pas comme ça.
      Kow be ten.
      Les affaires sont ainsi.
      i be sogo fɛ ten waa tan ?
      Veux-tu de la viande comme ceci ou comme cela ?
  • n
    • graine de palme
      tenturu ani tiga turu juman le ka di ?
      Quelle est la meilleur, l'huile de palme ou l'huile d'arachide ?

tère

(tere | tle | tile)
    1. jour
      bi tere nin na
      de nos jours
      tere fila nin na.
      dans ces jours
      tere fila o tere fila
      chaque jour
      á ka tere joli kɛ yen ?
      Vous êtes restés combien de jours là-bas ?
      i ni tere
      bonjour (vers midi)
      kunu n fɔnɔna ka tere ban.
      J'ai vomi toute la journée hier.
    2. soleil
      o ka faniw bla tere ka k'o ja.
      Ils ont mis le linge à sécher au soleil.
      tere bɔra
      Le soleil s'est levé.
    3. époque
      a kɛ la tere fila dɛ!
      Ça fait longtemps!
      Samoritle la Abijan tun te yen.
      A l'époque de Samori, Abidjan n'existait pas.
    4. à midi, dans la journée
      baara be lɔ tere la.
      Le travail s'arrête a midi.
      a be baara kɛ tere fɛ, su fe a tɛ baara kɛ.
      Il travaille le jour, pas la nuit.

terèben

(tereben | tileben)
    • ouest

terela

    • repas de midi
      hakɛ to, n tun be terela le tobi la.
      Pardon, j'étais en train de préparer le repas de midi.

tereman

(ortho)
  • n
    • saison sèche
      tereman ye kalo wɔrɔ le ye.
      C'est le sixième mois la saison sèche.

terèn | tilèn

(tilen | teren)
    • passer la journée
      a teren na baara ɲini na.
      Il a passé la journée à chercher du travail
      a teren na miiri la, a bena min kɛ sini.
      Il a passé la journée à penser à ce qu'il fera demain.
      hɛrɛ teren na !
      Salutation-réponse à 'i ni tle !'

téri

(teri | tericɛ | terimuso)
    • ami(e)
      a tericɛ nan na tuma min, ale tun taga ra a terimuso fɛ.
      Quand son ami est venu, lui était parti chez sa camarade.

terigwɛlɛn

    • meilleur ami

teriman

    • amical

tériya

(teriya)
    • amitié
      mɔgɔsaba teriya, kelen b’a kun fɛ.
      Amitié de 3 personnes, l'un restera seul.
      a ya teriya ka di kosɔbɛ.
      Votre amitié est très solide.

tɛ́

(tɛ)
  • cop. mq. asp. nég.
    • (négation)
      tiɲɛn tɛ.
      Ce n'est pas vrai.
      a tɛ na bi.
      Il ne vient pas aujourd'hui.
      n'o tɛ…
      sinon…
      i ta tɛ !
      Ce n'est pas le tien !
      baara kɛ ka ɲi n’o tɛ n tɛna i sara.
      Travaille bien sinon je ne vais pas te payer.

tɛ́gɛ

(tɛgɛ)
    • paume
      a tɛgɛ ka gwɛlɛ dɛ !
      Il est très avare!
      i be i tɛgɛ ko ka sɔrɔ ka domuni kɛ.
      Laves-toi les mains avant de manger.

tɛ́gɛrɛ

(tɛgɛrɛ)
    • claquement des mains
      jama be tɛgɛrɛ fɔ a ye.
      la foule applaudit leur accord.

tɛgwɛ

(tɛgbɛ)
    • gauche
      origin ex
      trans ex

tɛ̀mɛ

(tɛmɛ | timi)
  • v
    1. dépasser, excéder
      o be tɛmɛ kɛmɛ fila kan.
      Ça dépasse mille francs (200 x 50).
      Musa be tɛmɛ a kan kalan na.
      Moussa le dépasse en savoir.
    2. dépasser, dévancer
      a tɛmɛna n na, a ma n fo.
      Il m'a dépassé sans me saluer.
    3. passer
      su tɛmɛna di.
      Comment la nuit s'est-elle passée?
      i ma molili belebele tɛmɛtɔ ye wa ?
      N'as-tu pas vu passer une grosse voiture ?
  • adv.
    • très, extrêmement
      n tericɛ sawala ka tɛmɛ.
      mon ami est très content.
      a ka jan tɛmɛ.
      Il est très grand.
      a kan fununa fɔɔ ka dan tɛmɛ.
      Son cou a extrêmement enflé.
  • superlatif et comparatif
    • plus… que
      wari bε Siriki boro ka tɛmɛ Amadu kan.
      Siriki est plus riche qu'Amadu.
      Penda ka bon ka tɛmɛ Diarra kan.
      Penda est plus grosse que Diara.
      a ka jan ka tɛmɛ Musa kan.
      Il est plus grand que Moussa.

tɛmɛnin

(timinin)
  • adj.
    • passé
      kabini saan tɛmɛnin, o be ɲɔgɔn kɛlɛ la.
      Depuis une année, ils se disputent.
      lɛri kelen ɲɔgɔn timinin kɔfɛ.
      Environ une heure plus tard.

tɛna

  • mq f. neg.
    • mq f. neg.
      a tɛna domuni kɛ bi wula fɛ.
      il ne mangera pas ce soir.

tɛ̀nɛn

(ntɛnɛn | tɛnɛn)
    • lundi
      an be ɲɔgɔn ye tɛnɛn lon.
      Nous nous verrons lundi.

tɛnɛnmuso

    • tante

tɛ́ntɛn

(tɛntɛn)
    • tamiser
      muso ka mugu tɛntɛn.
      La femme a tamisé la poudre.

tɛrɛmɛn

    • négocier, marchander
      sannikɛlaw ni feerelikɛlaw be fɛɛnw sɔngɔ tɛrɛmɛ lɔgɔfiyɛ la.
      les clients et marchands négocient les prix des articles au marché.

tɛ́̀rɛndɛ

(tɛrɛndɛ)
    • aligner
      a ka sigilanw tɛrɛndɛ.
      Il a aligné les chaises.

tɛrɛti

(tɛrɛti)
    • vente du café ou du cacao

tìga

(tiga)
    • arachide
      tigaforo be n facɛ bolo.
      Mon père a un champ d'arachide.
      tigadɛgɛ na ka di ni turu wulen na ye.
      La sauce à la pâte d'arachide est meilleur que la sauce à l'huile rouge.

tìgɛ

(tigɛ)
  • v
    1. couper, débrousser
      an ka kan ka tu tigɛ fɔlɔ ka sɔrɔ ka sɛnɛ kɛ.
      Nous devons d'abord débrousser avant de cultiver.
      kuran tigɛla
      Le courant est coupé.
      a ka wuya tigɛ, tiɲɛn tɛ.
      Il a menti, ce n'est pas vrai.
    2. rompre
      suntigɛtuma se ra, a ka ji min.
      Le moment de rompre le jeûne est venu, il a bu de l'eau.
    3. dissiper
      sisi tigɛ ra tuma min na, o k'a ye.
      Quand la fumée s'est dissipée, ils l'ont vu.
    4. cesser
      sanji tigɛ ra.
      La pluie a cessé.
    5. courir (les filles)
      Mamadu be taga ra sunguru tigɛ dugu kɔnɔ.
      Mamadou va courir les filles en ville.
    6. traverser
      a ka sira tigɛ.
      Il a traversé la route.
    7. ȩtre déçu
      n tigɛ ra i la.
      Je suis déçu de toi.
  • suff.
    • récolte
      ɲɔtigɛ le be yen sisan.
      C'est la récolte du mil maintenant.

tigɛtigɛ

    • découper
      a ka sogo tigɛtigɛ.
      Elle a coupé la viande en morceaux.

tìgi

(tigi)
    • propriétaire
      n be baranda san, a tigi be min ?
      Je vais acheter des bananes, où est le vendeur ?
      fangatigi si tɛ yan.
      Il n'y a pas un homme fort ici.
      dugutigi
      chef de village
      jamanatigi
      chef d'état
      tabalitigi
      étalagiste
      mɔgɔtigi
      célébrité
      marfatigi
      homme armée
      jotigi
      celui qui a raison
      sabutigi
      querelleur
      setigi
      un puissant
      tɔnbatigiw
      autorités
      gwatigi
      chef de famille
      lutigi
      chef de la cours
      kantigi, kankelentigi
      individu honnête
      sariyatigi
      juge

tilán

(tlan | tilan | tila | tla)
    1. partager, distribuer
      Birahima ka sogo tilan mɔgɔw la.
      Birahima a partagé la viande entre les gens.
      facɛ ka jɛgɛ tilan a denw cɛ.
      Le père a partagé le poisson entre ses enfants.
      mɛtiri ka liburuw tila denw na.
      Le maître a distribué les livres aux enfants.
    2. diviser
      tan ni looru tilan saba.
      Divise quinze par trois.
      tilali kɛra ka ban
      Le partage était déjà fait.
    3. demi
      n ka kalo fila ni tilan kɛ yan.
      J'ai passé deux mois et demi ici.
    4. finir
      n tilala balon tan na.
      J'ai fini de jouer au ballon.
      a tila la ka nan yiran k’a ji don.
      Ella a fini de frire et a ajouté de l'eau.
      o tilanin domuni na…
      Après avoir fini de manger…

tilén

(tilen)
    1. être honnête
      i b'i tilen ka kow kɛ, ole ka ɲi.
      Il est bien d'être honnête dans les affaires.
      mɔgɔ tilenin lo.
      C'est quelqu'un de juste.
    2. aller tout droit
      i be tilen lɔgɔfiyɛ la.
      Va tout droit au marché.

timi

  • vs.
    • sucré
      a ka timi.
      C'est sucré.

tinba

    • oryctérope
      Tinba kɔni ye dinga sogira wara yɛrɛ le ye.
      L’oryctérope est un vrai rongeur.

tíɲɛ

(tiɲɛ | cɛn)
  • n
    • héritage
      tiɲɛ tɛ mɔgɔ fila kɛlɛkun bɔ, sabu tiɲɛ be tiɲɛ.
      Ça ne vaut pas la peine pour deux individus de se battre à cause de l'héritage, parce que l'héritage s'abîme.
  • v.
    1. détruire
      u ka bon caaman tiɲɛ kumasi.
      Ils ont détruit beaucoup de maisons à Koumassi.
    2. abîmer
      kongo sogow k'a ya foro bɛɛ tiɲɛ.
      Les animaux ont abîmé tout son champ.
    3. gâter
      i b'i bamuso tɔgɔ tiɲɛ.
      Tu gâtes le nom de ta mère.
      a ta wari tiɲɛ na.
      Il a fait faillite.
      den tiɲɛnin lo.
      C'est un enfant gâté.
      kɛlɛ te foyi ye tiɲɛnin kɔ.
      La dispute ne fait rien que du gâchis.

tìɲɛn | cɛ̀n

(tiɲɛn | tiɲɛ | cɛ̀n)
    • vérité
      o ye tiɲɛn ye.
      C'est la vérité.
      a ka tiɲɛn fɔ.
      Il a dit vrai.
      tiɲɛn le.
      C'est vrai.
      tiɲɛn tiɲɛn!
      Vraiment!
      tiɲɛn na!
      ?

tiriko

    • tee-shirt
      a ka tiriko bɔ.
      Il a enlevé son tee-shirt.

tiso

    • éternuer

tlányɔrɔmanni

(tlanyɔrɔmanni | tlanyɔrɔman)
    • division

(to)
  • v
    1. laisser
      aviyɔn bena taga k'an to dɛ!
      L'avion va partir sans nous!
      a to ten
      Ça suffit (se dit à quelqu'un qui sert de la nourriture).
      a to kɛmɛ wɔrɔ la.
      Laisse le à 6000 F.
      i to ala ma
      Laissez faire. (Laissez avec Dieu)
    2. rester
      a to ye ka baranda.
      Il ne reste que des bananes
      a to la dɔɔni
      Il reste un peu
      Musa to ra yan tere saba.
      Moussa est resté la trois jours.
      a to ra wulu kelen
      Il est resté un seul chien.
    3. permettre, faire que
      ile le b'a to n be na yan.
      C'est toi qui as permis que je vienne ici.
      i b'a daari ko a b'a to an be taga.
      Demande lui de nous permettre de partir.
      Mun k'a to a ma nan bi ?
      Qu'est-ce qui a fait qu'il n'est pas venu aujourd'hui ?
    4. se mettre à
      o tuma, musow k'i to k'a bugɔ
      Alors les femmes se mirent à le frapper.
    5. avoir l'habitude
      kalo saba bɛɛ, n be to ka taga yen.
      Tous les trois mois j'ai l'habitude d'aller là-bas.
    6. garder
      a to i hakili la ko…
      Rapelle toi que…

(to)
    • boule de nourriture pilée
      a ka tosɔngɔ di muso ma ko a ka taga lɔgɔfiyɛ la.
      Il a donné l'argent du to à la femme pour qu'elle aille au marché.
      kabato man di a kɔrɔcɛ ye.
      Son grand-frère n'aime pas le to de maïs.

tóbi

(tobi)
    • préparer la nourriture
      a denmuso bena sɔgɔ tobi n ye.
      Sa fille va me faire cuire des haricots.
      n yɛrɛ le be tobili kɛ loon o loon.
      C'est moi-même qui fait la cuisine tous les jours.

tobili

  • n.
    1. préparation
      fɛti domuni tobili be na ni baara caaman ye.
      Le repas d'une fête exige beaucoup de préparation.
    2. cuisine

tolen

    • chauve souris
      tolen ko : ne be n'dulonyɔrɔ le ɲini, ne tɛ kotigiya ɲinina.
      La chauve souris dit: je cherche tout juste un coin pour m'accrocher, je ne cherche pas un grand nom.

tòli

(toli)
    • pourrir
      wɔsɔw be toli suma kɔnɔ.
      Les patates pourrissent à l'humidité.
      wɔsɔw be toli sumaya la.
      Les patates pourrissent lentement.
      a bɛɛ tolila, baranda ani bananku.
      Tout a pourri, les bananes et le manioc.

tómi

(tomi)
    • tamarin
      tomiji
      jus de tamarin

tóra

(tora | tura)
    • taureau

tóro

(toro | tolo)
    • oreille
      n tolo be kɔnɔ dɔnkilikan na.
      J'écoute l'oiseaux chanter.

torogwɛrɛn

(torogwɛlɛ)
  • n
    • sourd
      Torogwɛrɛn tɛ sankurukan mɛn, nka ni sanji be ben a be o lɔn.
      Le sourd n’entend pas le ciel gronder, mais quand il pleut il le sait.

tóron

(tolon | toron)
  • n.
    • amusement, plaisanterie
      dɔn man di a ye, tolon man di a ye.
      Il n'aime pas la danse et il n'aime pas s'amuser.
  • v.
    • s'amuser, plaisanter
      n tun be tolon kɛ i fɛ.
      Je plaisantais avec toi.
      o be tolon kɛ abobo bi.
      ils font des réjouissances aujourd'hui à Abobo.

tòto

(toto)
    • rat
      totodinga sogibagajugu, lon dɔ i be bɔ i bɛmacɛ dɔ sukoro kan.
      Trop grand creuseur de trou de rat, un jour tu risques de déterrer les os d'un de tes ancêtres!

tɔ̀

(tɔ)
    1. reste, autre
      A ka ŋi, nanfɛn tɔw be n fɛ so kɔnɔ
      C'est bon, j'ai les autres ingrédients à la maison.
      domuni to domu.
      Mange le reste de nourriture.
      cew tagala, a tɔ be baara kɛ la.
      Des hommes sont partis, les autres sont en train de travailler.
      n ka baranda fila domu, a tɔ saba tolila
      J'ai mangé deux bananes, les trois autres sont pourries.
    2. les uns les autres
      dɔw be kuma la, tɔw be dɔnkili la.
      Les uns parlent, les autres chantent.

tɔ́gɔ

(tɔgɔ)
    1. nom
      i tɔgɔ di ? n tɔgɔ Musa / n tɔgɔ ko Musa.
      Comment t'appelles tu ? Je m'appelle Moussa.
      ile tɔgɔ ye Amadu kɛ ?
      Tu t'apelles bien Amadou ?
      a ka den tɔgɔ la ko Musa.
      Il a donné à l'enfant le nom de Moussa.
    2. réputation
      n tericɛ dɔ le k'a tɔgɔ ɲuman fɔ n ye.
      C'est un de mes amis qui l'a recommandé.
    3. en question
      mɔgɔ gwɛrɛ be se ka bon tɔgɔ ta.
      Quelqu'un d'autre peut prendre la maison en question.

tɔmitɔmilen

    • tacheté
      misiw ɲa ka ca: ɲa wulenlaman be yen, ɲa finman, ɲa gwɛman, ɲɛgɛɲɛgɛlen ani tɔmitɔmilen fana be yen.
      Il y a plusieurs couleurs de bovins: les bruns, les noirs, les blancs, les multicolores, et les tachetés aussi.

tɔ̀mɔtɔmɔ

(tɔmɔtɔmɔ)
    • ramasser
      a ka flaburu tɔmɔtɔmɔ.
      Il a ramassé les feuilles à plusieurs reprises.

tɔ̀n

(tɔn)
    • association
      an ka tɔn kɛ.
      Nous avons organisé une association.

tɔnkɔnɔ

(tɔnkɔnɔ)
    • canard

tɔ̀nɔ

(tɔnɔ)
    1. bénéfice
      n ka waa naani sɔrɔ tɔnɔ ye.
      J'ai eu un bénéfice de vingt mille francs(4000 x5).
    2. faire faire des bénéfices
      a k'i tɔnɔ dɔɔnin.
      Il t'a fait faire un peu de bénéfice.

tɔ̀ɲɔgɔn

(tɔɲɔgɔn | tɔnyɔgɔn)
    • camarade

tɔɔn

    • criquet, sauterelle

tɔ́ɔrɔ

(tɔɔrɔ)
    • malheur, peine, souffance
      tɔɔrɔ si tɛ.
      Ça va bien. / Pas de mal.

tɔri

(tori)
    • crapeau
      tɔri n’a kɔnɔfɛn bɛɛ ye duga ta ye.
      Le crapaud appartient au vautour, avec tout ce qu'il contient.
      tɔri sen jan
      grenouille

(tu)
    • forêt, brousse
      dennin tununa tu kɔnɔ.
      La petite fille s'est perdue dans la forêt.

tùbabu

(tubabu)
  • n
    • européen
      tubabucɛ, tubabumuso
      europeen, européenne

tubabukan

(fransekan)
    • français
      n ma lɔn a be fɔ di tubabukan na.
      Je ne sais pas comment le dire en français.
      a tɛ tubabukan fɔ.
      Il ne parle pas le français.

tuganin

  • n
    • tourterelle
      N’i ka tuganin ye a ka duga fa nɛni, a jatigicɛ ye kɔnɔsogolon le ye.
      Si tu vois que la tourterelle insulte le vautour, c’est qu’elle a l’autruche comme tuteur.
      Ni tuganin kɔnna ɲɔfiyɛbagaw ɲa, a bena dɔ kɛ sigi ra.
      Si la tourterelle arrive avant les vanneuses il attendra longtemps.

túgun

(tugun | tugu)
  • v
    1. fermer
      bon da yɛlɛ la, taga a tugu.
      La porte de la maison est ouverte, va la fermer.
      i da tugu.
      Tais⁻toi
      n'i t'a fɛ ka fanta min, i be buteli da tugu.
      Si tu ne veux pas boire de fanta, ferme la bouteille.
    2. nouer
      a be sɛbɛdenw tugu.
      il attache les gris-gris.
  • adv
    • encore
      i be se ka fɔ tugu wa ?
      Peux-tu répéter?
      n b'a fɛ ka ji min ka domuni kɛ tugun.
      Je veux encore boire de l'eau et manger.
      a bla tugu !
      Repose le ! (mot à mot : pose le encore)
      a segi ra ka na a ma dɛbɛ si sɔrɔ tugu.
      Il est revenu, il n'a plus trouvé de natte.
      mɔgɔ si ma taga tugun
      Personne n'est parti encore.

tugun… kɔ

(ortho)
  • v.
    • suivre
      wulu be tugun a ya tigi kɔ.
      le chien suit son maître.

tulugwɛ

  • exp.
    • beurre de karité

tuluman

    • huileux

tùma

(tuma | tuman)
  • n
    1. alors, à ce moment là
      o tuma kaba mɔna.
      Alors le maïs était mûr.
    2. quand, lorsque
      (ni) n sera yen tuma min na, an bena baara kɛ.
      Quand je serai arrivé là-bas, nous ferons le travail.
    3. fois
      tuma bɛɛ
      toujours
      tuma dama dama
      quelque rares fois
      tuma kelen kelen
      chaque fois
    4. moment
      o tuma na, i be i ya sokɔnɔbaaraw kɛ cogo di?
      Dans ce cas, comment tu va faire les travaux de maison?
      tuma min na
      au moment que, lorsque
      tuma juman ?
      à quelle heure / moment ?
      taga tuma sela.
      Le moment de partir est arrivé.
      Ko bɛɛ n'a tuma, ko be n'a wagati.
      Chaque chose a son temps, chaque chose a son moment.
      tuma dɔw la.
      parfois, de temps en temps
    5. désormais
      o tuma na sa, a k'a fɔ ko a dencɛ kana don lukɔnɔ.
      Désormais il interdit à son fils de venir dans la concession.

tumu

  • n
    • vers
      n tɛ deli ka tumu domu.
      Je n'ai pas l'habitude de manger des vers.

tùn

(tun)
  • mq. inact.
    • était
      an tun sɛgɛlen be kojugu.
      Nous étions trop fatigués.
      sunguru dɔ tun be yen.
      Elle était une fois une jeune fille.
      a tun be malo domuna.
      Il était en train de manger le riz.
      a tun ka malo domu.
      Il avait mangé le riz.
      o tun yaalala dugu kɔnɔ.
      Ils s'étaient promenés dans le village.
      mɔgɔw tun ka ca.
      Les gens étaient nombreux.
      n tun be na taga n'a tun ma na.
      Je serais parti s'il n'était pas venu.
      a kɔnɔma tun lo. a jigila.
      Elle était enceinte, elle a accouché.
      o tun ye muso kɔrɔba ɲuman ye o !
      C'était une vielle très gentille !

túnu

(tunu)
    1. perdre
      muso k'a ta wari tunu sisansisan.
      La femme vient de perdre son argent.
    2. se perdre
      denmuso tununa tu kɔnɔ.
      La petite fille s'est perdu dans la forêt.
      n tun tununa.
      J'étais perdu.
    3. perte
      wari tunu man ɲi.
      Il n'est pas agréable de perdre de l'argent.

tunyan

(tunya)
    • vérité
      tunyan ni wuya?
      vrai ou faux ?

túru

(turu | tulu)
  • n
    • huile, graisse
      duru wulen
      huile rouge (huile de palme)
      turu gwɛ
      huile ou beurre de karité
      n ka saga min faga, turu caaman tun b'a la.
      Le mouton que j'ai tué avait beaucoup de graisse.
  • v
    • planter
      kafe sun be turu cogo di ?
      Comment plante-t-on un pied de café ?

tùrukala

(turukala)
    • tresse

tuso

(ortho)
  • v
    • éternuer
      muso tuso la ka wili.
      La femme a éternué et elle s'est levée.

U

ù

(u)
  • 3è pl
    • ils eux

utikalo

    • août

V

voca

    • avocat
      voca nin ye joli ye?
      Combien coûte cet avocat?

vɔvɔni

    • manbat vert
      vɔvɔni be mɔgɔ kin.
      le manbat vert mord l'homme.

W

(wa)
  • interrogatif
    • est-ce que
      a ka min fɔ, i m'a mɛn wa ?
      Est-ce que tu n'as pas compris de qu'il a dit ?

wáa

(waa)
    • ou bien
      jɔ le nan na, cɛ waa muso ?
      Qui est venu, un homme ou une femme ?
      i bena waa i tɛ na (wa) ?
      Tu viens ou tu ne viens pas ?

wága

(waga | waa)
  • adj
    • mille
      muso waga kelen kunbɛn na lamɛri la.
      Mille femmes se sont réunies à la mairie.
      fani fila be waa kelen
      Les deux pagnes coûtent cinq mille francs (1000 x 50)
  • n
    • panier

wàga

(waga)
  • n
    • savane
  • v
    • ouvrir largement
      a k'a da waga. dɔtɔrɔcɛ k'a ɲin bɔ.
      Il a ouvert largement sa bouche. Le docteur a enlevé la dent.

wáganden

(waganden)
    • chaise, tabouret

wagáti

(wagati | waati)
    • moment
      wagati dama dama kɔfɛ…
      quelque temps après…
      kow bɛɛ n'a wagati
      Chaque chose à son temps.
      wagati jan tɛmɛni
      Il y a longtemps
      seli wagati se ra.
      Le moment de la prière est venu.
      wagati sebari tɛ karaba.
      On ne force pas un temps qui n'est pas encore arrivé.
      yani o wagati cɛ…
      D'ici la…

wájibi

(wajibi)
    • obliger, forcer
      i kana n waajibi.
      Ne m'obliges pas.

wáju

(waju)
    • prêcher
      wajulikɛla
      prêcheur

wála | wàlima

(wala | walima | waa)
    • ou (conj.)

wálasa

(walasa | walisa)
    • afin que… pour que…
      a kɛ joona walasa an ye taga.
      Fais vite afin que nous partions.

walawala

    • détailler
      n'i be i ya kunkoya fɔ, n bena o walawala.
      Si tu me dit tes soucis, je peux t'aider à les résoudre.

walayi

  • int.
    • au nom de dieu.

wálayi

(walayi)
    • au nom de Dieu
      walayi ne tun m'a lɔn dɛ !
      Au nom de Dieu je ne le savais pas du tout !

waleɲuman

    • bonne action
      a tɛ waleɲuman lɔn.
      Il n'est pas reconnaissant.

wáleya

(waleya | walaya)
    • action, acte

wára

(wara)
    • fauve, chat sauvage male, tigre

waraba

    • lion
      Min be fɔ waraba su kunna, o tɛ fɔ a ɲanaman kunna.
      C’est qu’on dit près du cadavre du lion on ne peut pas dire cela près de son vivant.

waraninkalan

    • panthère

warawulen

    • chimpanzé

wári

(wari)
  • n
    • argent
      n mako tɛ wari la sisan.
      Je n'ai pas besoin d'argent en ce moment.
      wari b'i fɛ wa ?
      As-tu de l'argent ?
      wari bε Siriki boro ni Amadu ye.
      Siriki est plus riche qu'Amadu.
      nin be warilaman ye.
      Ceci est en argent.
      wari misɛn tɛ yan.
      Il n'y a pas de monnaie.

wariko

    • affaire d'argent
      wariko kɔni ka gwɛlɛ denmisɛnw fɛ.
      Les problèmes d'argent sont certes difficiles pour les jeunes.

wárimara

(warimara)
    • épargne

wàsa

(wasa)
    • satisfaire
      a ya baara ka n wasa.
      Son travail m'a satisfait.

wele

(weele)
    • appeler
      n bena i weele sini sɔgɔma.
      Je vais t'appeler demain matin.
      i be se ka n weele 07 08 09 10 01 kan.
      Tu peux m'appeler au 01 02 07 08 09.

wɛ̀rɛ

(wɛrɛ | gwɛrɛ | gbɛrɛ)
    • autre
      fan wɛrɛ fɛ
      autrement
      an be loon wɛrɛ
      à un autre jour

wikɛni

    • week-end

wo

    • que c'est…
      Orange wo, Moov wo, MTN wo, o bɛɛ sɔngɔ ka ca!
      Que ce soit Orange, Moov ou MTN, leurs prix sont tous chers.

(wo)
    • trou
      wo caaman b'i ya derekeba la.
      Il y a beaucoup de trous dans ton boubou.
      a ka wo bɔ data la.
      Il a fait un trou dans le canari.

wólo

(wolo | woro)
  • v
    1. naître, accoucher
      i wolo la yɔrɔ juman ?
      Où es-tu né ?
      muso wolo la dencɛ la.
      La femme a accouché d'un garçon.
      muso be wolo kɛ.
      La femme accouche.
      misi ka den wolo.
      La vache a mis au monde un petit.
      Mɔgɔ, n’i worora, i be neni, i be kɔrɔfɔ.
      Homme, si tu nais, tu sera insulté, tu seras frappé.
    2. éclore, faire des fruits
      ɲɔ wolo la.
      Le mil a donné des grains.
  • n
    • naissance

wòro

(woro)
    • cola
      n tɛ dɔlɔ min, n tɛ woro ɲimi.
      Je ne bois pas d'alcool, je ne mâche pas de cola.
      Abijan be kɔtiwari worodugu fɛ.
      Abidjan est au sud (pays de la cola) de la Côte d'Ivoire.

worodugu

    • sud
      woro ni saramugu d’a ma.
      Donne lui le cola et le tabac.
      worodugu yan fan fɛ
      sud
      Abijan be kɔtiwari worodugu fɛ.
      Abidjan est au sud de la Côte d'Ivoire.

wóroma

(woroma | woroman | woloma)
    • différencier, trier
      a tɛ mɔgɔ woloma.
      Il ne fait pas de différence entre les gens.
      an be tiga woloma.
      Nous trions les arachides.

wóronfla

(woronfla | wolonfla)
    • sept
      mɔgɔ waga woronfla be dugu kɔnɔ.
      Sept mille personnes habitent le village.

wóso

(woso)
    • patate
      woso yiranni ka di n ye !
      J'aime les patates grillées !

wóto

(woto)
    • cuisse

wòtoro

(wotoro)
    • charette

wɔ̀ɔrɔ

(woɔrɔ)
    • six
      den wɔɔrɔ be n fɛ.
      J'ai six enfants.

wɔ̀si

(wɔsi | wɔɔsi)
  • n
    • sueur
      wɔsi tun be jigira a ɲɛw la.
      La sueur tombait sur les yeux.
      n be n ya domuni sɔrɔ n wɔsiji la.
      Je gagne mon pain à la sueur de mon front.
  • v.
    • transpirer
      an tun ka spor kɛ fɔɔ ka wɔsi.
      Nous avions fait du sport au point de transpirer.
      baarayiniw be wɔsila doniba kɔrɔ.
      Les porteurs transpirent sous les gros bagages.
      mɔgɔ be tugu ka ŋuna, nka i tɛ se tugu ka wɔsi.
      On peut gémir par exprès, mais on ne peut pas transpirer par exprès.

wúla

(wula)
    • après-midi, soir
      bi wula fɛ, mɔgɔ si tɛ baara kɛ.
      Cet après-midi, personne ne travaille.
      i(a) ni wula !
      Bonsoir ! (se dit l'après-midi)
      n be na nan wula nin na.
      Je viendrais cet après-midi.
      an tɛ baara sibiri wula fɛ.
      On ne travaille pas le samedi après-midi.

wulaba

    • grande forêt

wùlen | wulenman

(wulen)
    1. rouge
      ɔnɔn, turu wulen tɛ yen tugu.
      Non, il n'y a plus d'huile de palme (rouge).
      foronto wulen lo.
      C'est un piment rouge.
      n be fani wuleman ta ka (fani) gwɛman to.
      Je prends le tissu rouge et je laisse le blanc.
      mɔgɔ wulen lo.
      Il est roux.
    2. teindre en rouge
      muso ka fani wulen.
      La femme a teint le pagne en rouge.

wúli

(wuli | wuri | wili | wuli)
  • v
    1. bouillir
      a ma ji wuli fɔlɔ.
      Elle n'a pas encore fait bouillir l'eau.
    2. se lever
      i be wuli joona sɔgɔma wa ?
      Est-ce que tu te lèves tôt le matin ?
      a ye wuli !
      Levez-vous !
    3. lever
      i kun wuli dɔɔnin !
      Lève un peu la tête !
      Ala an kelen kelen wuli.
      Que Dieu nous reveille un par un.
    4. soulever
      Musa ka Isa wuli k'a ben.
      Moussa a soulevé Issa et l'a fait tomber.
      i den lawili i be sigi.
      Fais lever l'enfant et assieds toi.

wùlu

(wulu | wuru)
    • chien
      kongo wulu
      loup
      a ka n nɛni k'a fɔ ko n be wulu le ye.
      Il m'a insulté en disant que j'étais un chien.

wuluden

    • chiot

wúsu

(wusu)
    • fumer, encenser
      loon o loon a be bon wusu.
      Chaque jour il encense la maison.
      a be jɛgɛ wusu.
      Elle fait fumer le poisson.

wúya

(wuya)
    • mensonge
      i be wuya fɔ kojugu !
      Tu dis trop de mensonges !
      a ka wuya tigɛ.
      Il a menti (mot à mot : il a coupé le mensonge).
      wuyafɔla lo.
      C'est un menteur.
      wuyafɔbaga, wuyatigɛla
      menteur

Y

ya

(ta)
  • pron. p.
    • son, sa, votre, notre
      Musa, i ka n ya wari ye wa ?
      Moussa, as-tu vu mon argent ?
      a taga ra a ya jamana na.
      Il est parti dans son pays.
      Musa ya dereke le wa ? ɔnɔn. ne ta le.
      Est-ce c'est la chemise de Moussa ? Non, c'est la miennne.

yáada

(yaada)
    • être arrogant, orgueilleux
      yaada b'a la. / a yaadalen lo.
      Il est arrogant.

yaafa

(yafa)
    • pardonner, excuser
      yaafa n ma, o.
      Pardonnez moi.
      yaafa ɲini a fɛ.
      demandez lui des excuses.

yáala

(yaala)
  • v
    1. se promener
      a tun yaalala dugu kɔnɔ.
      Il s'étaient promené dans le village.
      a be yaala yaala.
      Elle "fait le trottoir".
    2. chercher
      bamuso k'a den yaala yaala yɔrɔ beɛ, a m'a ye.
      La maman a cherché son enfant partout mais elle ne l'a pas vu.
  • vt
    • promener pour vendre
      loon o loon sungurdenin be baranda yaala.
      Tous les jour la petite fille se promène pour vendre ses bananes.

yàn

(yan)
  • adv
    • ici
      o tɛ yan.
      Ils ne sont pas ici.
      yan ni Abenguru yɔrɔ ka jan dɛ !
      Abengourou est très loin d'ici !
      a segi ra ka na yan.
      Il est revenu ici.

yànni

(sanni | yanni)
    • avant que, avant de
      yanni o be nan, an tun ban na baara la ka ban.
      Avant qu'ils viennent, on avait déjà fini le travail.
      fani ko sanni i be taga lɔgɔfiyɛ la.
      Lave les vêtements avant d'aller au marche.
      yanni lɛri fila cɛ.
      Après deux heurs environ.
      yanni o wagati cɛ
      D'ici la…
      yanni dɔɔni
      D'ici peu

yanni dɔɔni

  • exp.
    • bientôt

(ye)
  • v
    • voir
      i ka a ya mobili ye wa ?
      As-tu vu sa voiture ?
      i ma mobili belebele tɛmɛtɔ ye wa ?
      N'as-tu pas vu passer une grosse voiture ?
      i tɛ yeli kɛ wa ?
      Tu ne vois pas claire ?
  • postp.
    • à, pour
      n'i taga ra o fɛ, o be diya o ye.
      Si tu vas les voir, cela leur fera plaisir.
      n b'a fɔ Musa ye.
      Je vais le dire à Moussa.
      a denmuso bena sɔsɔ tobi n ye.
      Sa fille va me faire cuire des haricots.
      ale ka kɔrɔ n'anw bɛɛ ye.
      Il est plus âgé que nous tous.
      sisɛsogo ka di Musa ye.
      Moussa aime le poulet.
      a taga ra ni Musa ye.
      Il est parti avec Moussa.
      o be tiɲɛn ye.
      C'est la vérité
      n be jula ye.
      Je suis Dioula.
      a ma foyi fɔ a dɔgɔcɛ ye.
      Il n'a rien dit à son petit frère.
  • cop.
    • être
      Musa ye Madu dencɛ ye.
      Moussa est le fils de Madu.
      o ye tiɲɛn ye !
      C'est la vérité !
      sanji ma na a kalo naani ye nin ye.
      Il n'a pas plu depuis quatre mois.
  • mq. inj.
    • a ye taga !
      Qu'il parte !
      a fɔ Musa ye ko a ye na.
      Dites à Moussa de venir

yebali

    • invisible

yèele

(yeele)
    • fondre
      tere be turu yeele.
      Le soleil fond l'huile.

yélen

(yelen)
    • lumière

yeli

  • n.
    • vue
      ni mɔgɔ kɔrɔ la, a yeli be dɔgɔya.
      Quand on vieillit, la vue baisse.

yèn

(yen | yi)
  • adv
    • la, là-bas
      a taga ra yen.
      Il est parti là-bas.
      a ma deli ka taga yen.
      Il n'a pas l'habitude d'aller là-bas.
      n k'o ta yɔrɔ min na, n k'a bla yen.
      Ce que j'ai pris, j'ai remis à sa place.
      sunguru dɛ le tun be yi.
      Il y avait une jeune fille.
      safunɛ tɛ yi tugu, taga sisansisan i be dɔ san.
      Il n'y a plus de savon. Va tout de suite en acheter.

yɛ́lɛ

(yɛlɛ | yɛɛlɛ)
    1. se moquer de
      cɛ min ben na, musow be yɛlɛ a ma.
      Les femmes se moquent de l'homme qui est tombé.
    2. rire
      cɛ ben na minkɛ, musow yɛlɛ la.
      Quand l'homme est tombé, les femmes ont ri.

yɛ̀lɛ

(yɛlɛ | yɛlɛn)
    1. monter
      denin yɛlɛ la yiri la.
      Le gamin est monté dans l'arbre.
      a yɛlɛ la bon kun na.
      Il est monté en haut de la maison.
      yɛlɛ mobili kɔnɔ.
      Monte dans la voiture.
      sigilan fila layɛlɛ.
      Fais monter deux chaises.
      paranticɛ bena a ya doniw layɛlɛ mobili kɔnɔ.
      L'apprenti va monter vos baggages dans la voiture.
    2. ouvrir
      da yɛlɛ.
      Ouvre la porte.
      a ka buteli da yɛlɛ.
      Il a ouvert la bouteille.
      u ka lɔgɔfiyɛba da yɛlɛ mɔgɔ ye.
      Ils ont ouvert le grand marché au public.

yɛ́lɛko

(yɛlɛko)
  • v.
    • rire, se moquer de
      o be yɛlɛko a ma.
      Ils se moquent de lui.
      i be yɛlɛko dɛ !
      Tu fais rire !
  • n.
    • le rire
      yɛlɛko be koɲuman ye mɔgɔ ma.
      Le rire est bénéfique à l'homme.

yɛ̀lɛma

(yɛlɛma)
    1. changer, se transformer
      muso k'a yɛrɛ yɛlɛma subagamuso ye.
      La femme s'est transformée en sorcière.
      kɔnɔ pan na ka taga minkɛ, a kan yɛlɛma na
      Lorsque l'oisaeux s'envola, son cri changea.
    2. verser, traverser
      i be nɔnɔ yɛlɛma tasaba kɔnɔ.
      Verse le lait dans la grande cuvette.

yɛlɛmani

    • changement

yɛlɛn

    • cuillière en bois
      Ali ka baga min ni yɛlɛn ye.
      Ali a bu la bouille avec une cuillière un bois.

yɛ̀rɛ

(yɛrɛ)
  • det
    • même
      ɔnhɔn baara be ɲa kosɔbɛ yɛrɛ.
      Oui, le travail va bien, très bien même.
      a be taga ɲinan yɛrɛ le.
      C'est cette année même qu'il s'en va.
      a bena sisɛ kɛ di, a t'a lɔn yɛrɛ.
      Elle ne sait même pas ce qu'elle va faire avec le poulet.
      ile yɛrɛ le k'a to n ma nan bi.
      C'est toi-même qui as fait que je ne suis pas venu aujourd'hui.
      hali Usumani yɛrɛ nan.
      Même Ousmane en personne est venu.
      Musa yɛrɛ fana m'o lɔn wa ?
      Est-ce que même Moussa n'a pas su ça ?
      i wolo la Abijan yɛrɛ wala Yopugon?
      Tu es né à Abidjan même ou à Yopugon?
      yɛrɛmahɔrɔnya
      indépendance
      ka kɛ i yɛrɛ ye
      être naturel

yɛ́rɛyɛrɛ

(yɛrɛyɛrɛ)
  • v
    • trembler
      a siranna kojugu fɛ a yɛrɛyɛrɛla.
      Il a eu si peur qu'il s'est mis à trembler.
      a be dimmina fo a be yɛrɛyɛrɛ.
      Il s'est fâché au point de trembler.
  • n
    • frisson
      san manka be yɛrɛyɛrɛ bla mɔgɔ la.
      Le bruit du ciel donne le frisson aux gens.

yìra

(yira)
  • v
    1. montrer
      fani nunu yira n na.
      montre-moi ces pagnes.
    2. se montrer, faire le malin
      kanbelen nin b'a yɛrɛ yira jama na.
      Ce jeune homme fait le malin devant les gens.
    3. apprendre
      sɛbɛ yira na na.
      Apprends-moi à écrire.
      jɔn le ka julakan yira i la ?
      Qui t'as appris le dioula ?

yíran

(yiran)
    • frire
      Aïcha ka kafe min ni sisɛfan yiranni ye.
      Aicha a pris son café avec une omelette.
      sogo yiran ka ɲi.
      Il est agréable de frire de la viande.
      baranda yiraniw be yan.
      Il y a des bananes frites ici.

yíri

    • arbre, bois
      u ma sɔn an ka yiribon lɔ yen.
      Ils n'ont pas voulu que nous construisions de maison de bois là-bas.

yiribaarakɛla | yirinugulu | yirigwibila

    • menuisier
      yiribaarakɛla be yiiri baara.
      Le menuisier travaille le bois.

yiriden

    • fruit
      yiridenw mɔna.
      Les fruits sont mûrs.

yirilɛsɛla

    • sculpteur

yiriliman

    • en bois
      bon yiriliman tun tɛ yen.
      Il n'y avait pas de maison en bois là-bas.

yirimɔgɔ

    • statue de bois

yirisuma

    • l'ombre de l'arbre

yirisun

    • tronc de l'arbre

yɔmi

    • comme

yɔ́rɔ

(yɔrɔ)
  • n
    • endroit
      a taga ra yɔrɔ jan.
      il est parti loin.
      a wolo la yɔrɔ juman ?
      Il est né à quel endroit ?
      o yɔrɔ nin bɛɛ
      au même moment
      yɔrɔ bɛɛ
      partout

yɔrɔlaka

  • n.
    • autochtone
      yɔrɔlakaw
      autochtones

yɔrɔnin bɛɛ

  • exp
    • au même moment / aussitôt
      O yɔrɔnin bɛɛ, o sera sunguru ta dugu ra.
      Aussitôt, ils sont arrivés dans le village de la jeune fille.

yúguyugu

(yuguyugu)
    • secouer
      a ka yiri yuguyugu ka yiriden laben.
      Il a secoué l'arbre pour faire tomber les fruits.

Z

zaana

(sana | zana)
  • n.
    • proverbe
      ziirin bɛɛ n'a zaana.
      Chaque histoire contient un proverbe.

zaban

    • côcôta
      zabaji
      jus de côcôta

zagamɛn

    • riz gras
      zagamɛn ka di mɔgɔ caaman ye.
      Beaucoup de gens aiment le zagamɛn.

zanwiyekalo

    • janvier

zɛmɛ

(sɛmɛ)
    • cerveau

ziirin

(siirin)
  • n.
    • conte
      a ka ziirin ziirin fɔ.
      Il a raconté une histoire.

zɔnzɔn

    • crevette

zuɛnkalo

    • juin

zuwekalo

    • juillet